Verbos y Preposiciones: Introducción
Cómo los verbos franceses se construyen con preposición (à, de) o sin ella, por qué esto determina el pronombre que se usa (COD, COI, y, en), y una guía de referencia con los verbos más frecuentes organizados por construcción.
¿Por qué importa la preposición del verbo?
En francés, la preposición que un verbo exige después de sí mismo no es opcional ni intercambiable: es parte fija del verbo, igual que su significado. Conocerla es esencial porque determina directamente qué pronombre se usa para reemplazar el complemento:
| Construcción | Pronombre de reemplazo | Ejemplo |
|---|---|---|
| verbo + ∅ (sin preposición) | COD: le / la / les | Je vois Marie → Je la vois. |
| verbo + à + persona | COI: lui / leur | Je parle à Marie → Je lui parle. |
| verbo + à + cosa / lugar | y | Je pense à ce problème → J'y pense. |
| verbo + de + cosa | en | J'ai besoin de temps → J'en ai besoin. |
Un mismo error en la preposición produce un pronombre incorrecto: decir Je le téléphone en lugar de Je lui téléphone delata que se confundió téléphoner (COI, con à) con un verbo directo.
Categoría 1: verbos sin preposición → COD
Estos verbos construyen su complemento directamente, sin preposición. El complemento es un COD y se reemplaza con le / la / les:
| Verbe | Exemple | Pronombre |
|---|---|---|
| voir | Je vois Marie. | Je la vois. |
| aimer | J'aime le café. | *Je **l'*aime. |
| connaître | Tu connais Pierre ? | Tu le connais ? |
| regarder | Elle regarde le film. | Elle le regarde. |
| écouter | Il écoute la radio. | *Il **l'*écoute. |
| appeler | J'appelle ma mère. | *Je **l'*appelle. |
| attendre | Nous attendons le bus. | *Nous **l'*attendons. |
| inviter | Tu invites tes amis ? | Tu les invites ? |
| comprendre | Elle comprend la règle. | Elle la comprend. |
| chercher | Il cherche ses clés. | Il les cherche. |
| trouver | J'ai trouvé une solution. | *Je **l'*ai trouvée. |
| lire | Tu lis ce livre ? | Tu le lis ? |
| prendre | Elle prend le train. | Elle le prend. |
| vouloir | Je veux ce vélo. | Je le veux. |
| rencontrer | Il a rencontré sa femme ici. | *Il **l'*a rencontrée ici. |
Categoría 2: verbos con à → COI o y
Estos verbos exigen à antes del complemento. El pronombre de reemplazo depende de si el complemento es una persona o una cosa/lugar:
à + persona → COI (lui / leur)
| Verbe | Exemple | Pronombre |
|---|---|---|
| parler à | Je parle à Lucas. | Je lui parle. |
| téléphoner à | Elle téléphone à sa sœur. | Elle lui téléphone. |
| écrire à | J'écris à mes parents. | Je leur écris. |
| répondre à | Tu réponds à ton patron ? | Tu lui réponds ? |
| dire à | Il dit la vérité à Marie. | Il lui dit la vérité. |
| donner à | Elle donne à son fils les clés. | Elle lui donne les clés. |
| demander à | Je demande au professeur. | Je lui demande. |
| offrir à | On offre un cadeau à Marie. | On lui offre un cadeau. |
| obéir à | L'enfant obéit à sa mère. | L'enfant lui obéit. |
| ressembler à | Il ressemble à son père. | Il lui ressemble. |
| plaire à | Ce film plaît à Marie. | Ce film lui plaît. |
| manquer à | Tu manques à tes amis. | Tu leur manques. |
à + cosa o lugar → y
| Verbe | Exemple | Pronombre |
|---|---|---|
| penser à | Je pense à ce problème. | J'y pense. |
| croire à | Elle croit à la chance. | Elle y croit. |
| jouer à | Ils jouent au foot. | Ils y jouent. |
| tenir à | Il tient à son travail. | Il y tient. |
| s'intéresser à | Tu t'intéresses à la musique ? | Tu t'y intéresses ? |
| aller à | Je vais à Paris. | J'y vais. |
| répondre à | Je réponds à la question. | J'y réponds. |
Penser à muestra los dos usos: Je pense à lui → Je pense à lui (persona — se mantiene el pronombre tónico, no y) vs. Je pense à ce problème → J'y pense (cosa → y). Con personas, penser à no admite lui/leur — se mantiene la construcción à + él/ella.
Categoría 3: verbos con de → en o preposición tónica
Estos verbos exigen de antes del complemento. El complemento de cosa se reemplaza con en; el complemento de persona, con de + pronombre tónico (de lui, d'elle, d'eux…):
de + cosa → en
| Verbe | Exemple | Pronombre |
|---|---|---|
| parler de | On parle du projet. | On en parle. |
| avoir besoin de | J'ai besoin de temps. | J'en ai besoin. |
| se souvenir de | Tu te souviens de ce film ? | Tu t'en souviens ? |
| avoir envie de | Elle a envie de vacances. | Elle en a envie. |
| avoir peur de | Il a peur du noir. | Il en a peur. |
| s'occuper de | Elle s'occupe du dossier. | Elle s'en occupe. |
| profiter de | On profite du soleil. | On en profite. |
| rêver de | Je rêve d'un voyage. | J'en rêve. |
| dépendre de | Ça dépend de la situation. | Ça en dépend. |
| jouer de | Elle joue de la guitare. | Elle en joue. |
de + persona → de + pronombre tónico
| Exemple | Pronombre | Español |
|---|---|---|
| Je me souviens de Marie. | Je me souviens d'elle. | Me acuerdo de ella. |
| Il parle de son frère. | Il parle de lui. | Habla de él. |
| Elle a besoin de ses amis. | Elle a besoin d'eux. | Necesita a sus amigos. |
| Je rêve de toi. | Je rêve de toi. | Sueño contigo. |
Verbos con à + infinitivo vs de + infinitivo
Muchos verbos se construyen con infinitivo, y la preposición que los une también es fija:
Verbo + à + infinitivo
| Verbe | Exemple |
|---|---|
| apprendre à | J'apprends à conduire. — Aprendo a conducir. |
| commencer à | Il commence à pleuvoir. — Empieza a llover. |
| aider à | Tu m'aides à comprendre. — Me ayudas a entender. |
| hésiter à | Elle hésite à partir. — Duda en irse. |
| réussir à | J'ai réussi à le convaincre. — Logré convencerlo. |
| tenir à | Il tient à venir. — Le importa venir / insiste en venir. |
| inviter à | Je t'invite à dîner. — Te invito a cenar. |
Verbo + de + infinitivo
| Verbe | Exemple |
|---|---|
| essayer de | J'essaie de comprendre. — Intento entender. |
| décider de | Elle a décidé de partir. — Decidió irse. |
| refuser de | Il refuse de répondre. — Se niega a responder. |
| oublier de | J'ai oublié de fermer la porte. — Olvidé cerrar la puerta. |
| finir de | Tu as fini de manger ? — ¿Terminaste de comer? |
| arrêter de | Arrête de crier ! — ¡Deja de gritar! |
| avoir envie de | J'ai envie de dormir. — Tengo ganas de dormir. |
| être obligé de | Je suis obligé de partir. — Estoy obligado a irme. |
| avoir besoin de | J'ai besoin de te parler. — Necesito hablarte. |
| permettre de | Ça permet de gagner du temps. — Eso permite ganar tiempo. |
Verbos sin preposición + infinitivo
| Verbe | Exemple |
|---|---|
| vouloir | Je veux partir. — Quiero irme. |
| pouvoir | Tu peux venir ? — ¿Puedes venir? |
| devoir | Il doit travailler. — Debe trabajar. |
| aller | Je vais manger. — Voy a comer. |
| savoir | Elle sait nager. — Ella sabe nadar. |
| aimer | J'aime voyager. — Me gusta viajar. |
| faire | Il fait réparer la voiture. — Hace reparar el auto. |
Comparación con el español
La preposición del verbo no siempre coincide entre los dos idiomas — a veces varía, y a veces el español no usa preposición donde el francés sí lo hace:
| Verbe français | Preposición FR | Español | Preposición ES |
|---|---|---|---|
| téléphoner à | à | llamar | ninguna |
| obéir à | à | obedecer | ninguna |
| jouer à (deporte) | à | jugar a | a ✓ |
| jouer de (instrumento) | de | tocar | ninguna |
| se souvenir de | de | recordar | ninguna |
| avoir besoin de | de | necesitar | ninguna |
| penser à | à | pensar en | en |
| rêver de | de | soñar con | con |
| parler de | de | hablar de | de ✓ |
| chercher | ninguna | buscar | ninguna ✓ |
| écouter | ninguna | escuchar | ninguna ✓ |
| regarder | ninguna | mirar / ver | ninguna ✓ |
La trampa más frecuente es transferir la preposición del español al francés: Je cherche à mes clés (❌) en lugar de Je cherche mes clés (✓), o Je rêve à toi (❌) en lugar de Je rêve de toi (✓).
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto | Motivo |
|---|---|---|
| Je le téléphone. | Je lui téléphone. | téléphoner à → COI lui, no COD le |
| Je lui vois. | Je le vois. | voir es directo → COD le, no COI lui |
| Je pense à lui. → J'y pense. (persona) | Je pense à lui. | con personas, penser à conserva la preposición tónica, no usa y |
| Je me souviens lui. | Je me souviens de lui. | se souvenir de → persona → de + tónico |
| J'essaie à comprendre. | J'essaie de comprendre. | essayer + infinitivo → de, no à |
| J'apprends de conduire. | J'apprends à conduire. | apprendre + infinitivo → à, no de |
| Je cherche à mes clés. | Je cherche mes clés. | chercher es directo, sin preposición |
| Elle joue à la guitare. | Elle joue de la guitare. | instrumento → jouer de; deporte → jouer à |
Notas adicionales
- No existe una regla lógica universal que permita deducir qué preposición usa cada verbo. La preposición debe aprenderse con el verbo como una unidad: no parler sino parler à; no rêver sino rêver de.
- Algunos verbos cambian de significado según la preposición: jouer à (practicar un deporte o juego) vs. jouer de (tocar un instrumento); manquer à (hacer falta a alguien) vs. manquer de (carecer de algo).
- Penser à + persona es una excepción importante: no usa y ni lui/leur — mantiene el pronombre tónico: Je pense à toi / Je pense à lui. Solo para cosas usa y: J'y pense.
- Los diccionarios de francés indican la preposición del verbo en la entrada. Al aprender un verbo nuevo, conviene verificar siempre su construcción: parler (à qqn / de qch), demander (à qqn / qch).
- Esta introducción cubre las construcciones fundamentales. Los pronombres y y en, así como la combinación de COD + COI en la misma oración, se desarrollan en temas posteriores.
¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?
Pratiquer ce thème