Conditionnel Présent
El conditionnel présent en francés: formación con el radical del futur simple más las terminaciones del imparfait, usos para hipótesis (si + imparfait), peticiones corteses, consejos, deseos, el futuro en el pasado y el condicional periodístico.
¿Qué expresa el conditionnel présent?
El conditionnel présent expresa acciones o estados que dependen de una condición, que son hipotéticos, que se presentan con cortesía, o que se atribuyen a una fuente sin confirmar. Sus equivalentes en español son el condicional simple («hablaría», «vendría») y construcciones como «debería», «podría», «quisiera»:
| Français | Español |
|---|---|
| Si j'avais le temps, je viendrais. | Si tuviera tiempo, vendría. |
| Je voudrais un café, s'il vous plaît. | Quisiera un café, por favor. |
| Tu devrais te reposer. | Deberías descansar. |
| Il a dit qu'il arriverait tard. | Dijo que llegaría tarde. |
| Le ministre serait malade. | El ministro estaría enfermo. (según se dice) |
Formación
El conditionnel présent combina el radical del futur simple con las terminaciones del imparfait:
Radical futur + -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient
Verbos regulares
| Pronom | Parler | Finir | Prendre |
|---|---|---|---|
| je | parlerais | finirais | prendrais |
| tu | parlerais | finirais | prendrais |
| il / elle / on | parlerait | finirait | prendrait |
| nous | parlerions | finirions | prendrions |
| vous | parleriez | finiriez | prendriez |
| ils / elles | parleraient | finiraient | prendraient |
Radicales irregulares (idénticos al futur simple)
| Infinitif | Radical | Je… | Il / elle… |
|---|---|---|---|
| être | ser- | je serais | il serait |
| avoir | aur- | j'aurais | elle aurait |
| aller | ir- | j'irais | il irait |
| faire | fer- | je ferais | elle ferait |
| pouvoir | pourr- | je pourrais | il pourrait |
| vouloir | voudr- | je voudrais | elle voudrait |
| devoir | devr- | je devrais | il devrait |
| venir | viendr- | je viendrais | elle viendrait |
| voir | verr- | je verrais | il verrait |
| savoir | saur- | je saurais | elle saurait |
| envoyer | enverr- | j'enverrais | il enverrait |
| courir | courr- | je courrais | elle courrait |
| falloir | faudr- | — | il faudrait |
| pleuvoir | pleuvr- | — | il pleuvrait |
La clave mnemotécnica: si conoces el futur simple, el conditionnel usa el mismo radical — solo cambian las terminaciones. Je parlerai (futur) → je parlerais (conditionnel).
Uso 1: hipótesis — si + imparfait → conditionnel présent
La estructura hipotética más importante del francés. Expresa lo que ocurriría si se diera una condición que actualmente no se cumple:
Si + imparfait (condición) → conditionnel présent (resultado)
| Condition (imparfait) | Résultat (conditionnel) | Español |
|---|---|---|
| Si j'avais le temps, | je viendrais. | Si tuviera tiempo, vendría. |
| Si elle étudiait, | elle réussirait. | Si estudiara, aprobaría. |
| Si tu m'aidais, | on finirait plus vite. | Si me ayudaras, terminaríamos más rápido. |
| Si nous habitions à Paris, | nous sortirions tous les soirs. | Si viviéramos en París, saldríamos todas las noches. |
| Si vous pouviez, | ce serait parfait. | Si pudieran, sería perfecto. |
| Français | Español |
|---|---|
| Si j'avais de l'argent, j'achèterais une maison. | Si tuviera dinero, compraría una casa. |
| Qu'est-ce que tu ferais si tu gagnais à la loterie ? | ¿Qué harías si ganaras la lotería? |
| Si elle savait la vérité, elle ne serait pas contente. | Si supiera la verdad, no estaría contenta. |
Regla absoluta: el conditionnel nunca va en la cláusula introducida por si. La condición (si) siempre lleva imparfait; el resultado lleva conditionnel. ❌ Si je viendrais → ✅ Si je venais, je resterais.
Uso 2: peticiones corteses y deseos
El conditionnel suaviza considerablemente cualquier petición. Es el registro estándar para pedir algo educadamente:
Peticiones con pouvoir, vouloir, avoir
| Présent (directo) | Conditionnel (cortés) | Español |
|---|---|---|
| Tu peux m'aider ? | Tu pourrais m'aider ? | ¿Podrías ayudarme? |
| Vous pouvez répéter ? | Vous pourriez répéter ? | ¿Podría repetir? |
| Je veux un café. | Je voudrais un café. | Quisiera un café. |
| Tu as du temps ? | Tu aurais du temps ? | ¿Tendrías tiempo? |
Deseos con aimer, vouloir, souhaiter
| Français | Español |
|---|---|
| J'aimerais voyager au Japon. | Me gustaría viajar a Japón. |
| Je voudrais apprendre la guitare. | Quisiera aprender guitarra. |
| Elle aimerait vivre à la campagne. | Le gustaría vivir en el campo. |
| Nous aimerions vous inviter à dîner. | Nos gustaría invitarlos a cenar. |
| Tu voudrais venir avec nous ? | ¿Querrías venir con nosotros? |
Uso 3: consejos y recomendaciones
Devoir y falloir en conditionnel expresan un consejo o una obligación sugerida — más suave que el imperativo:
| Français | Español |
|---|---|
| Tu devrais te reposer. | Deberías descansar. |
| Vous devriez consulter un médecin. | Deberían consultar un médico. |
| Il devrait appeler avant de venir. | Debería llamar antes de venir. |
| Il faudrait partir plus tôt. | Habría que salir más temprano. / Deberíamos salir más temprano. |
| On devrait faire plus attention. | Deberíamos tener más cuidado. |
| Tu pourrais au moins t'excuser ! | ¡Podrías al menos disculparte! |
Uso 4: el futuro en el pasado (futur dans le passé)
En el discurso indirecto pasado, el futur simple del estilo directo se convierte en conditionnel:
| Discours direct | Discours indirect (passé) |
|---|---|
| «Je viendrai demain.» | Il a dit qu'il viendrait le lendemain. |
| «Elle finira à 18 h.» | Il a annoncé qu'elle finirait à 18 h. |
| «On fera ça ensemble.» | Elle a promis qu'on le ferait ensemble. |
| «Il y aura du monde.» | Je savais qu'il y aurait du monde. |
| Français | Español |
|---|---|
| Il a dit qu'il appellerait ce soir. | Dijo que llamaría esta noche. |
| Je savais que ce serait difficile. | Sabía que sería difícil. |
| Elle pensait qu'il ne viendrait pas. | Pensaba que no vendría. |
| Ils espéraient que ça marcherait. | Esperaban que funcionaría. |
Uso 5: condicional periodístico — información no verificada
En los medios de comunicación, el conditionnel marca que la información proviene de una fuente y no ha sido confirmada oficialmente. Equivale al español «supuestamente / al parecer / según se dice»:
| Français | Español |
|---|---|
| Le président serait hospitalisé. | El presidente estaría hospitalizado. (según se informa) |
| Il y aurait plusieurs victimes. | Habría varias víctimas. (según fuentes) |
| Le suspect aurait fui à l'étranger. | El sospechoso habría huido al extranjero. |
| Ce médicament permettrait de guérir… | Este medicamento permitiría curar… (según estudios) |
| La décision serait imminente. | La decisión sería inminente. (al parecer) |
Uso 6: reproche o indignación
Pouvoir y devoir en conditionnel pueden expresar un reproche — lo que alguien podría o debería haber hecho:
| Français | Español |
|---|---|
| Tu pourrais faire attention ! | ¡Podrías tener cuidado! |
| Il devrait se dépêcher ! | ¡Debería apurarse! |
| Vous pourriez au moins dire merci ! | ¡Podrían al menos dar las gracias! |
| On pourrait prévenir ! | ¡Se podría avisar! |
Uso 7: situaciones imaginarias o juego
En narraciones imaginarias, juegos de rol o hipótesis lúdicas:
| Français | Español |
|---|---|
| Tu serais le chef et moi je serais le cuisinier. | Tú serías el jefe y yo el cocinero. |
| On ferait semblant d'être des explorateurs. | Fingiríamos ser exploradores. |
| Dans mon film idéal, elle jouerait le rôle principal. | En mi película ideal, ella interpretaría el papel principal. |
Conditionnel présent vs futur simple
| Futur simple | Conditionnel présent |
|---|---|
| Hecho futuro seguro o previsto | Hecho hipotético o dependiente de condición |
| Je partirai demain. (saldré mañana — cierto) | Je partirais si je pouvais. (saldría si pudiera) |
| Il fera beau. (hará buen tiempo — pronóstico) | *Il ferait beau si… * (haría buen tiempo si…) |
| Tu auras une réponse. (tendrás respuesta — promesa) | *Tu aurais une réponse si… * (tendrías respuesta si…) |
Fórmulas de cortesía más frecuentes
| Expression | Español |
|---|---|
| Je voudrais… | Quisiera… |
| J'aimerais… | Me gustaría… |
| Pourriez-vous… ? | ¿Podría usted…? |
| Tu pourrais… ? | ¿Podrías tú…? |
| Il faudrait… | Habría que… / Sería necesario… |
| Ce serait possible de… ? | ¿Sería posible…? |
| Auriez-vous… ? | ¿Tendría usted…? |
| Je devrais… | Debería… |
| On devrait… | Deberíamos… |
| Ça ne vous dérangerait pas de… ? | ¿No le molestaría…? |
Comparación con el español
La correspondencia con el condicional español es directa:
| Français | Español |
|---|---|
| je parlerais | hablaría |
| tu finirais | terminarías |
| il serait | sería / estaría |
| nous aurions | tendríamos |
| vous pourriez | podrían |
| ils viendraient | vendrían |
Los usos también son paralelos:
| Uso | Français | Español |
|---|---|---|
| Hipótesis | Si j'avais le temps, je viendrais. | Si tuviera tiempo, vendría. |
| Cortesía | Je voudrais un café. | Quisiera un café. |
| Consejo | Tu devrais partir. | Deberías irte. |
| Futuro en pasado | Il a dit qu'il viendrait. | Dijo que vendría. |
| Periodístico | Il serait malade. | Estaría enfermo. (supuestamente) |
La diferencia principal es mecánica: en francés los radicales irregulares son los mismos que en el futur simple, mientras que en español el radical siempre es el infinitivo.
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto | Motivo |
|---|---|---|
| Si j'aurais le temps, je viendrais. | Si j'avais le temps, je viendrais. | la cláusula si nunca lleva conditionnel |
| Si je viendrais, je resterais. | Si je venais, je resterais. | mismo motivo |
| Je voudrais que tu viendrais. | Je voudrais que tu viennes. | después de vouloir que → subjuntif, no conditionnel |
| Il a dit qu'il viendra. | Il a dit qu'il viendrait. | futuro en estilo indirecto pasado → conditionnel |
| Je sererais content. | Je serais content. | radical de être → ser-, no serer- |
| *Nous irions si on pourrions. | Nous irions si on pouvait. | la condición (si) → imparfait, no conditionnel |
| Tu pourrais me passer du sel ? → ✅ | ✅ correcto | petición cortés estándar |
Notas adicionales
- Il faudrait es una de las formas más útiles del conditionnel: equivale a «habría que», «habría necesidad de», «deberíamos» y no tiene sujeto explícito. Il faudrait partir (Habría que irse / Deberíamos irnos).
- Ce serait aparece en multitud de expresiones fijas: Ce serait bien (Estaría bien), Ce serait dommage (Sería una lástima), Ce serait parfait (Sería perfecto), Ce serait gentil de ta part (Sería muy amable de tu parte).
- El condicionnel periodístico es una convención editorial: al usar serait en lugar de est, el periodista indica que la información no ha sido confirmada oficialmente y que se exime de responsabilidad sobre su veracidad. Su uso incorrecto puede tener implicaciones legales.
- Aimer en conditionnel (j'aimerais) es más educado y menos directo que vouloir en conditionnel (je voudrais). Para peticiones en tiendas o restaurantes, ambas son correctas; j'aimerais suena ligeramente más formal.
- El conditionnel présent combinado con el plus-que-parfait (si + PQP → conditionnel passé) se trata en el tema del plus-que-parfait (tema 60).
¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?
Pratiquer ce thème