🇫🇷

MyLingoAcademy

Todos los temas
🇫🇷

Conjunciones Básicas

et, mais, ou, donc, car, parce que, quand, si, alors: las conjunciones que unen oraciones y expresan causa, consecuencia, condición y tiempo en el francés cotidiano.

¿Qué es una conjunción?

Las conjunciones son palabras que unen dos palabras, grupos de palabras u oraciones. En francés se dividen en dos grandes grupos:

  • Conjunciones de coordinación (et, mais, ou, donc, car, or, ni): unen elementos de la misma categoría gramatical o dos oraciones independientes.
  • Conjunciones de subordinación (parce que, quand, si, comme, que): introducen una oración subordinada que depende de la oración principal.

Conjunciones de coordinación

Et — y

Une elementos o ideas que se añaden:

Français Español
Je parle français et espagnol. Hablo francés y español.
Elle travaille et étudie en même temps. Trabaja y estudia al mismo tiempo.
Il a acheté du pain et du lait. Compró pan y leche.
Nous sommes fatigués et contents. Estamos cansados y contentos.

Et no se abrevia ni se convierte en e ante vocal, a diferencia del español (ey / e). En francés siempre es et: un chat et un chien.


Mais — pero / sino

Introduce una oposición o contraste:

Français Español
Je veux venir, mais je suis occupé. Quiero venir, pero estoy ocupado.
C'est cher, mais c'est bon. Es caro, pero está bueno.
Il parle lentement, mais clairement. Habla despacio, pero con claridad.
Ce n'est pas rouge mais rose. No es rojo sino rosado.

Ou — o

Presenta una alternativa o elección:

Français Español
Tu veux du café ou du thé ? ¿Quieres café o té?
Il vient lundi ou mardi. Viene el lunes o el martes.
C'est lui ou elle qui a appelé ? ¿Fue él o ella quien llamó?

Ou bien — o bien (alternativa más marcada)

Français Español
Tu restes ici ou bien tu pars ? ¿Te quedas aquí o te vas?
On mange ici ou bien on va au restaurant. Comemos aquí o bien vamos al restaurante.

Donc — entonces / así que / por lo tanto

Expresa una consecuencia lógica:

Français Español
Il pleut, donc je prends mon parapluie. Llueve, así que tomo mi paraguas.
Tu es fatigué, donc repose-toi. Estás cansado, así que descansa.
Elle n'est pas là, donc je reviendrai. Ella no está, así que volveré.
Je pense, donc je suis. Pienso, luego existo.

Car — pues / porque (coordinante)

Introduce una justificación o razón. Es más formal que parce que:

Français Español
Je reste à la maison car je suis malade. Me quedo en casa pues estoy enfermo.
Il ne vient pas car il a trop de travail. No viene pues tiene demasiado trabajo.
Elle étudie beaucoup car elle veut réussir. Estudia mucho pues quiere tener éxito.

Car es coordinante: no puede ir al inicio de la oración. Parce que sí puede.


Or — ahora bien / pues bien

Introduce un elemento nuevo que modifica o precisa lo anterior (lógica argumentativa):

Français Español
Je pensais qu'il viendrait. Or, il n'est pas venu. Pensaba que vendría. Ahora bien, no vino.
Le règlement l'interdit. Or, il l'a fait quand même. El reglamento lo prohíbe. Pues bien, lo hizo igual.

Or es frecuente en argumentación escrita y formal. Raro en conversación cotidiana.


Ni — ni

Equivale a «ni» en español, siempre negativo, generalmente con ne:

Français Español
Il ne mange ni viande ni poisson. No come ni carne ni pescado.
Je n'ai ni le temps ni l'argent. No tengo ni el tiempo ni el dinero.
Elle ne parle ni anglais ni allemand. No habla ni inglés ni alemán.

Conjunciones de subordinación

Parce que — porque

La más frecuente para expresar causa. Introduce una oración subordinada y puede ir al inicio:

Français Español
Je reste parce que j'aime ça. Me quedo porque me gusta.
Il est triste **parce qu'**il a raté l'examen. Está triste porque reprobó el examen.
Parce que j'ai faim, je mange. Porque tengo hambre, como.
Pourquoi tu es là ? — Parce que je veux t'aider. ¿Por qué estás aquí? — Porque quiero ayudarte.

Quand — cuando

Expresa simultaneidad o secuencia temporal:

Français Español
Quand il fait beau, je sors. Cuando hace buen tiempo, salgo.
Quand tu arrives, appelle-moi. Cuando llegues, llámame.
Je dormais quand il a appelé. Dormía cuando llamó.
Quand j'étais enfant, j'aimais les bonbons. Cuando era niño, me gustaban los dulces.

En francés, el verbo después de quand puede ir en futuro para referirse a una acción futura: Quand il arrivera, nous mangerons (Cuando llegue, comeremos). Esto contrasta con el español, que usa subjuntivo.


Si — si (condición)

Introduce una condición. El tiempo verbal que sigue varía según el tipo de condición:

Condition Si + verbe Principale Exemple
Real / posible présent futur proche / futur Si tu viens, on mangera ensemble.
Hipotética imparfait conditionnel Si tu venais, on mangerait ensemble.
Imposible (pasado) plus-que-parfait conditionnel passé Si tu étais venu, on aurait mangé ensemble.

Condición real (presente → futuro)

Français Español
Si tu as faim, mange quelque chose. Si tienes hambre, come algo.
Si il ne vient pas, on part sans lui. Si no viene, nos vamos sin él.
Si tu veux, on peut aller au cinéma. Si quieres, podemos ir al cine.

Nunca se usa si + futur: si tu viendrassi tu viens.


Alors — entonces / en ese caso

Puede funcionar como coordinante o como adverbio de consecuencia:

Français Español
Il n'est pas là, alors je reviendrai. No está, entonces volveré.
Tu veux partir ? Alors, pars ! ¿Quieres irte? ¡Entonces vete!
Alors, tu as fini ? ¿Entonces, terminaste?
C'était alors une autre époque. Era entonces otra época.

Comme — como / ya que

Expresa causa (al inicio de la frase) o comparación:

Français Español
Comme il était fatigué, il est allé dormir. Como estaba cansado, fue a dormir.
Comme tu le sais, je pars lundi. Como sabes, me voy el lunes.
Elle chante comme une professionnelle. Canta como una profesional.

Que — que

La conjunción subordinante más frecuente. Introduce complementos de verbos como penser, dire, croire, savoir, vouloir:

Français Español
Je pense que tu as raison. Pienso que tienes razón.
Il dit **qu'**il viendra. Dice que vendrá.
Elle sait que c'est difficile. Sabe que es difícil.
Je veux **qu'**il réussisse. Quiero que tenga éxito.

Cuadro resumen

Conjonction Type Valeur Exemple
et coord. adición Il mange et boit.
mais coord. oposición C'est bien, mais cher.
ou coord. alternativa Café ou thé ?
donc coord. consecuencia Il pleut, donc je reste.
car coord. causa (formal) Je reste, car je suis fatigué.
or coord. nueva info (formal) Or, il n'est pas venu.
ni coord. negación doble Ni viande ni poisson.
parce que subord. causa Je ris parce que c'est drôle.
quand subord. tiempo Quand tu viens, appelle.
si subord. condición Si tu veux, on sort.
alors subord./adv. consecuencia Il est tard, alors je pars.
comme subord. causa / comparación Comme je sais…
que subord. complemento Je pense que oui.

Comparación con el español

Español Français Nota
y et Siempre et, nunca e ante vocal
pero mais
sino mais Ce n'est pas X mais Y
o ou
así que / entonces donc
porque parce que subordinante
pues / porque car coordinante, más formal
cuando quand futur indicatif (no subj.) después de quand
si si nunca si + futur
ni…ni ni…ni siempre con ne en el verbo

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto Motivo
Car il est fatigué, il dort. Il dort, car il est fatigué. car no puede iniciar la oración
Si tu viendras… Si tu viens… si + présent (nunca futur)
Je pense parce que oui. Je pense que oui. complemento → que
Il ne mange pas la viande ni le poisson. Il ne mange ni la viande ni le poisson. doble negación con ni…ni
Et il est venu, et il est parti. Il est venu et il est parti. et no se repite al inicio como coordinador
C'est bien or c'est cher. C'est bien mais c'est cher. ormais; or es argumentativo
Elle chante comme une professionnel. Elle chante comme une professionnelle. acuerdo de género del adjetivo/sustantivo

Notas adicionales

  • Puis (luego / después) es un adverbio que funciona como conector de secuencia: D'abord je mange, puis je dors (Primero como, luego duermo). No es una conjunción de coordinación stricto sensu pero aparece frecuentemente junto a et.
  • Pourtant (sin embargo) y cependant (sin embargo / no obstante) son conectores de oposición más formales que mais: C'est difficile. Pourtant, il a réussi (Es difícil. Sin embargo, lo logró).
  • Alors que (mientras que / aunque): introduce simultaneidad o contraste más fuerte: *Elle rit **alors qu'*il pleure (Ella ríe mientras él llora).
  • Puisque (puesto que / ya que) presenta una causa conocida o evidente, distinta de parce que que da información nueva: Puisque tu le sais déjà, je ne répète pas (Puesto que ya lo sabes, no lo repito).

¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?

Pratiquer ce thème