Conjunciones Básicas
et, mais, ou, donc, car, parce que, quand, si, alors: las conjunciones que unen oraciones y expresan causa, consecuencia, condición y tiempo en el francés cotidiano.
¿Qué es una conjunción?
Las conjunciones son palabras que unen dos palabras, grupos de palabras u oraciones. En francés se dividen en dos grandes grupos:
- Conjunciones de coordinación (et, mais, ou, donc, car, or, ni): unen elementos de la misma categoría gramatical o dos oraciones independientes.
- Conjunciones de subordinación (parce que, quand, si, comme, que): introducen una oración subordinada que depende de la oración principal.
Conjunciones de coordinación
Et — y
Une elementos o ideas que se añaden:
| Français | Español |
|---|---|
| Je parle français et espagnol. | Hablo francés y español. |
| Elle travaille et étudie en même temps. | Trabaja y estudia al mismo tiempo. |
| Il a acheté du pain et du lait. | Compró pan y leche. |
| Nous sommes fatigués et contents. | Estamos cansados y contentos. |
Et no se abrevia ni se convierte en e ante vocal, a diferencia del español (e → y / e). En francés siempre es et: un chat et un chien.
Mais — pero / sino
Introduce una oposición o contraste:
| Français | Español |
|---|---|
| Je veux venir, mais je suis occupé. | Quiero venir, pero estoy ocupado. |
| C'est cher, mais c'est bon. | Es caro, pero está bueno. |
| Il parle lentement, mais clairement. | Habla despacio, pero con claridad. |
| Ce n'est pas rouge mais rose. | No es rojo sino rosado. |
Ou — o
Presenta una alternativa o elección:
| Français | Español |
|---|---|
| Tu veux du café ou du thé ? | ¿Quieres café o té? |
| Il vient lundi ou mardi. | Viene el lunes o el martes. |
| C'est lui ou elle qui a appelé ? | ¿Fue él o ella quien llamó? |
Ou bien — o bien (alternativa más marcada)
| Français | Español |
|---|---|
| Tu restes ici ou bien tu pars ? | ¿Te quedas aquí o te vas? |
| On mange ici ou bien on va au restaurant. | Comemos aquí o bien vamos al restaurante. |
Donc — entonces / así que / por lo tanto
Expresa una consecuencia lógica:
| Français | Español |
|---|---|
| Il pleut, donc je prends mon parapluie. | Llueve, así que tomo mi paraguas. |
| Tu es fatigué, donc repose-toi. | Estás cansado, así que descansa. |
| Elle n'est pas là, donc je reviendrai. | Ella no está, así que volveré. |
| Je pense, donc je suis. | Pienso, luego existo. |
Car — pues / porque (coordinante)
Introduce una justificación o razón. Es más formal que parce que:
| Français | Español |
|---|---|
| Je reste à la maison car je suis malade. | Me quedo en casa pues estoy enfermo. |
| Il ne vient pas car il a trop de travail. | No viene pues tiene demasiado trabajo. |
| Elle étudie beaucoup car elle veut réussir. | Estudia mucho pues quiere tener éxito. |
Car es coordinante: no puede ir al inicio de la oración. Parce que sí puede.
Or — ahora bien / pues bien
Introduce un elemento nuevo que modifica o precisa lo anterior (lógica argumentativa):
| Français | Español |
|---|---|
| Je pensais qu'il viendrait. Or, il n'est pas venu. | Pensaba que vendría. Ahora bien, no vino. |
| Le règlement l'interdit. Or, il l'a fait quand même. | El reglamento lo prohíbe. Pues bien, lo hizo igual. |
Or es frecuente en argumentación escrita y formal. Raro en conversación cotidiana.
Ni — ni
Equivale a «ni» en español, siempre negativo, generalmente con ne:
| Français | Español |
|---|---|
| Il ne mange ni viande ni poisson. | No come ni carne ni pescado. |
| Je n'ai ni le temps ni l'argent. | No tengo ni el tiempo ni el dinero. |
| Elle ne parle ni anglais ni allemand. | No habla ni inglés ni alemán. |
Conjunciones de subordinación
Parce que — porque
La más frecuente para expresar causa. Introduce una oración subordinada y puede ir al inicio:
| Français | Español |
|---|---|
| Je reste parce que j'aime ça. | Me quedo porque me gusta. |
| Il est triste **parce qu'**il a raté l'examen. | Está triste porque reprobó el examen. |
| Parce que j'ai faim, je mange. | Porque tengo hambre, como. |
| Pourquoi tu es là ? — Parce que je veux t'aider. | ¿Por qué estás aquí? — Porque quiero ayudarte. |
Quand — cuando
Expresa simultaneidad o secuencia temporal:
| Français | Español |
|---|---|
| Quand il fait beau, je sors. | Cuando hace buen tiempo, salgo. |
| Quand tu arrives, appelle-moi. | Cuando llegues, llámame. |
| Je dormais quand il a appelé. | Dormía cuando llamó. |
| Quand j'étais enfant, j'aimais les bonbons. | Cuando era niño, me gustaban los dulces. |
En francés, el verbo después de quand puede ir en futuro para referirse a una acción futura: Quand il arrivera, nous mangerons (Cuando llegue, comeremos). Esto contrasta con el español, que usa subjuntivo.
Si — si (condición)
Introduce una condición. El tiempo verbal que sigue varía según el tipo de condición:
| Condition | Si + verbe | Principale | Exemple |
|---|---|---|---|
| Real / posible | présent | futur proche / futur | Si tu viens, on mangera ensemble. |
| Hipotética | imparfait | conditionnel | Si tu venais, on mangerait ensemble. |
| Imposible (pasado) | plus-que-parfait | conditionnel passé | Si tu étais venu, on aurait mangé ensemble. |
Condición real (presente → futuro)
| Français | Español |
|---|---|
| Si tu as faim, mange quelque chose. | Si tienes hambre, come algo. |
| Si il ne vient pas, on part sans lui. | Si no viene, nos vamos sin él. |
| Si tu veux, on peut aller au cinéma. | Si quieres, podemos ir al cine. |
Nunca se usa si + futur:
si tu viendras→ si tu viens.
Alors — entonces / en ese caso
Puede funcionar como coordinante o como adverbio de consecuencia:
| Français | Español |
|---|---|
| Il n'est pas là, alors je reviendrai. | No está, entonces volveré. |
| Tu veux partir ? Alors, pars ! | ¿Quieres irte? ¡Entonces vete! |
| Alors, tu as fini ? | ¿Entonces, terminaste? |
| C'était alors une autre époque. | Era entonces otra época. |
Comme — como / ya que
Expresa causa (al inicio de la frase) o comparación:
| Français | Español |
|---|---|
| Comme il était fatigué, il est allé dormir. | Como estaba cansado, fue a dormir. |
| Comme tu le sais, je pars lundi. | Como sabes, me voy el lunes. |
| Elle chante comme une professionnelle. | Canta como una profesional. |
Que — que
La conjunción subordinante más frecuente. Introduce complementos de verbos como penser, dire, croire, savoir, vouloir:
| Français | Español |
|---|---|
| Je pense que tu as raison. | Pienso que tienes razón. |
| Il dit **qu'**il viendra. | Dice que vendrá. |
| Elle sait que c'est difficile. | Sabe que es difícil. |
| Je veux **qu'**il réussisse. | Quiero que tenga éxito. |
Cuadro resumen
| Conjonction | Type | Valeur | Exemple |
|---|---|---|---|
| et | coord. | adición | Il mange et boit. |
| mais | coord. | oposición | C'est bien, mais cher. |
| ou | coord. | alternativa | Café ou thé ? |
| donc | coord. | consecuencia | Il pleut, donc je reste. |
| car | coord. | causa (formal) | Je reste, car je suis fatigué. |
| or | coord. | nueva info (formal) | Or, il n'est pas venu. |
| ni | coord. | negación doble | Ni viande ni poisson. |
| parce que | subord. | causa | Je ris parce que c'est drôle. |
| quand | subord. | tiempo | Quand tu viens, appelle. |
| si | subord. | condición | Si tu veux, on sort. |
| alors | subord./adv. | consecuencia | Il est tard, alors je pars. |
| comme | subord. | causa / comparación | Comme je sais… |
| que | subord. | complemento | Je pense que oui. |
Comparación con el español
| Español | Français | Nota |
|---|---|---|
| y | et | Siempre et, nunca e ante vocal |
| pero | mais | |
| sino | mais | Ce n'est pas X mais Y |
| o | ou | |
| así que / entonces | donc | |
| porque | parce que | subordinante |
| pues / porque | car | coordinante, más formal |
| cuando | quand | futur indicatif (no subj.) después de quand |
| si | si | nunca si + futur |
| ni…ni | ni…ni | siempre con ne en el verbo |
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto | Motivo |
|---|---|---|
| Car il est fatigué, il dort. | Il dort, car il est fatigué. | car no puede iniciar la oración |
| Si tu viendras… | Si tu viens… | si + présent (nunca futur) |
| Je pense parce que oui. | Je pense que oui. | complemento → que |
| Il ne mange pas la viande ni le poisson. | Il ne mange ni la viande ni le poisson. | doble negación con ni…ni |
| Et il est venu, et il est parti. | Il est venu et il est parti. | et no se repite al inicio como coordinador |
| C'est bien or c'est cher. | C'est bien mais c'est cher. | or ≠ mais; or es argumentativo |
| Elle chante comme une professionnel. | Elle chante comme une professionnelle. | acuerdo de género del adjetivo/sustantivo |
Notas adicionales
- Puis (luego / después) es un adverbio que funciona como conector de secuencia: D'abord je mange, puis je dors (Primero como, luego duermo). No es una conjunción de coordinación stricto sensu pero aparece frecuentemente junto a et.
- Pourtant (sin embargo) y cependant (sin embargo / no obstante) son conectores de oposición más formales que mais: C'est difficile. Pourtant, il a réussi (Es difícil. Sin embargo, lo logró).
- Alors que (mientras que / aunque): introduce simultaneidad o contraste más fuerte: *Elle rit **alors qu'*il pleure (Ella ríe mientras él llora).
- Puisque (puesto que / ya que) presenta una causa conocida o evidente, distinta de parce que que da información nueva: Puisque tu le sais déjà, je ne répète pas (Puesto que ya lo sabes, no lo repito).
¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?
Pratiquer ce thème