Una sola palabra, cuatro formas
Quel es el único adjetivo interrogativo y exclamativo del francés. Concuerda en género y número con el sustantivo al que acompaña:
|
Masculin |
Féminin |
| Singulier |
quel |
quelle |
| Pluriel |
quels |
quelles |
La pronunciación es idéntica en las cuatro formas: /kɛl/. Las diferencias son solo ortográficas.
Uso interrogativo: preguntar sobre identidad o selección
Quel + sustantivo (adjetivo interrogativo)
Cuando quel precede directamente a un sustantivo, pregunta por la identidad, el tipo o la elección entre varias opciones:
| Forme |
Exemple |
Español |
| quel |
Quel livre lis-tu ? |
¿Qué libro lees? |
| quelle |
Quelle heure est-il ? |
¿Qué hora es? |
| quels |
Quels films aimes-tu ? |
¿Qué películas te gustan? |
| quelles |
Quelles chaussures tu préfères ? |
¿Qué zapatos prefieres? |
Quel + être (separado del sustantivo)
Cuando quel va con el verbo être, el sustantivo aparece después del verbo. La concordancia es con ese sustantivo:
| Forme |
Exemple |
Español |
| quel |
Quel est ton nom ? |
¿Cuál es tu nombre? |
| quelle |
Quelle est ton adresse ? |
¿Cuál es tu dirección? |
| quels |
Quels sont tes hobbies ? |
¿Cuáles son tus hobbies? |
| quelles |
Quelles sont tes matières préférées ? |
¿Cuáles son tus asignaturas favoritas? |
Los tres registros de pregunta con quel
| Registre |
Exemple |
Español |
| Informal |
Tu préfères quelle couleur ? |
¿Qué color prefieres? |
| Estándar |
Quelle couleur est-ce que tu préfères ? |
¿Qué color prefieres? |
| Formal |
Quelle couleur préfères-tu ? |
¿Qué color prefieres? |
Ejemplos en contexto: interrogativo
| Français |
Español |
| Quel âge as-tu ? |
¿Qué edad tienes? / ¿Cuántos años tienes? |
| Quelle langue parles-tu ? |
¿Qué idioma hablas? |
| Quel est ton numéro de téléphone ? |
¿Cuál es tu número de teléfono? |
| Quels sports pratiques-tu ? |
¿Qué deportes practicas? |
| Quelle est la différence ? |
¿Cuál es la diferencia? |
| Quelles sont les règles ? |
¿Cuáles son las reglas? |
| Quel temps fait-il ? |
¿Qué tiempo hace? |
| Quel jour sommes-nous ? |
¿Qué día es hoy? |
| Quelle est la date ? |
¿Cuál es la fecha? |
| Dans quelle ville habitez-vous ? |
¿En qué ciudad viven? |
| De quel pays viens-tu ? |
¿De qué país vienes? |
| Pour quelle raison ? |
¿Por qué razón? |
Uso exclamativo: expresar sorpresa, admiración o rechazo
La misma forma quel / quelle / quels / quelles sirve para exclamar. En este uso equivale al español «¡qué!» de exclamación:
Quel(le)(s) + sustantivo (sin artículo)
| Forme |
Exemple |
Español |
| quel |
Quel beau pays ! |
¡Qué hermoso país! |
| quelle |
Quelle surprise ! |
¡Qué sorpresa! |
| quels |
Quels idiots ! |
¡Qué idiotas! |
| quelles |
Quelles belles fleurs ! |
¡Qué flores tan bonitas! |
Quel(le)(s) + adjetivo + sustantivo
Cuando hay un adjetivo entre quel y el sustantivo, la concordancia sigue siendo con el sustantivo:
| Exemple |
Español |
| Quelle belle journée ! |
¡Qué día tan bonito! |
| Quel beau voyage ! |
¡Qué viaje tan bonito! |
| Quels beaux enfants ! |
¡Qué niños tan guapos! |
| Quelles bonnes nouvelles ! |
¡Qué buenas noticias! |
| Quel mauvais temps ! |
¡Qué mal tiempo! |
| Quelle bonne idée ! |
¡Qué buena idea! |
Quel(le) + être en exclamaciones
| Exemple |
Español |
| Quel artiste il est ! |
¡Qué artista es! |
| Quelle chance tu as ! |
¡Qué suerte tienes! |
Quel con preposición
Quel puede aparecer tras una preposición cuando modifica un sustantivo que es complemento:
| Français |
Español |
| À quel étage habitez-vous ? |
¿En qué piso viven? |
| Dans quel pays tu vis ? |
¿En qué país vives? |
| De quel auteur s'agit-il ? |
¿De qué autor se trata? |
| Pour quelle raison il est parti ? |
¿Por qué razón se fue? |
| Sur quel sujet travaillez-vous ? |
¿Sobre qué tema trabajan? |
| Avec quelle fréquence ? |
¿Con qué frecuencia? |
Quel vs. qu'est-ce que / que
Una confusión frecuente: cuándo usar quel y cuándo usar que / qu'est-ce que:
| Quel(le) |
Que / Qu'est-ce que |
| Siempre acompaña a un sustantivo |
Pregunta por una acción o cosa sin sustantivo |
| Pregunta por identidad o selección |
Pregunta por contenido indefinido |
| Quel film tu regardes ? (¿qué película específica?) |
Qu'est-ce que tu regardes ? (¿qué ves — sin especificar) |
| Quelle est ta décision ? (¿cuál es la decisión — se espera un sustantivo) |
Qu'est-ce que tu as décidé ? (¿qué decidiste — acción) |
| Concuerda en género/número |
Invariable |
La concordancia en la práctica
La concordancia de quel depende del sustantivo con el que concuerda, no del tema o del contexto:
| Sustantivo |
Genre/Nombre |
Quel |
| film |
masc. sing. |
quel film |
| heure |
fém. sing. |
quelle heure |
| films |
masc. plur. |
quels films |
| heures |
fém. plur. |
quelles heures |
| problème |
masc. sing. |
quel problème |
| idée |
fém. sing. |
quelle idée |
| résultats |
masc. plur. |
quels résultats |
| nouvelles |
fém. plur. |
quelles nouvelles |
Comparación con el español
| Punto |
Español |
Français |
| «¿Qué?» + sustantivo |
qué libro |
quel livre / quelle heure |
| «¿Cuál?» sin sustantivo |
¿cuál es? |
quel est … (con sustantivo implícito) |
| Exclamativo |
¡qué! (invariable) |
quel / quelle / quels / quelles (concuerda) |
| Concordancia |
qué (invariable) |
varía en género y número |
| Con preposición |
¿en qué…? ¿de qué…? |
à quel, de quel, dans quel… |
En español, «qué» es invariable tanto en interrogativas como en exclamativas. En francés, quel siempre concuerda con el sustantivo — incluso en exclamaciones.
Errores comunes
| ❌ Incorrecto |
✅ Correcto |
Motivo |
| Quel heure est-il ? |
Quelle heure est-il ? |
heure es femenino |
| Quelle film tu préfères ? |
Quel film tu préfères ? |
film es masculino |
| Quelles sports tu fais ? |
Quels sports tu fais ? |
sports es masculino plural |
| Quel est-ce que tu veux ? |
Qu'est-ce que tu veux ? |
sin sustantivo → que, no quel |
| Quelle belle journée**!** (sin acento de exclamación) |
Quelle belle journée ! |
siempre con ! en exclamativas |
| Quel surprise ! |
Quelle surprise ! |
surprise es femenino |
| Dans quel pays vous vivez ? |
Dans quel pays vivez-vous ? (formal) |
inversión en registro formal |
Notas adicionales
- En exclamaciones, quel puede aparecer sin el nombre cuando este se sobreentiende: — Tu as vu son appartement ? — Quel ! (¡Vaya! / ¡Qué [apartamento]!). Este uso es informal y poco frecuente en la escritura.
- Quel que soit / quelle que soit (sea cual sea) es una estructura fija del subjuntivo: Quel que soit le résultat… (Sea cual sea el resultado…). Quel concuerda con el sujeto del verbo, no con otro sustantivo.
- N'importe quel / n'importe quelle (cualquier) también usa las formas de quel con concordancia: N'importe quel livre (cualquier libro), N'importe quelle raison (cualquier razón).
- La expresión de quel droit ? (¿con qué derecho?) es una fórmula retórica frecuente que expresa indignación.