Pronombres con el Impératif
Los pronombres objeto y reflexivos con el imperativo francés: la posición posverbal con guión en el imperativo afirmativo (*Donne-le-moi !, Vas-y !*), las formas tónicas *moi/toi* y su reducción a *m'/t'* ante *en* e *y*, la -s de enlace ante vocal (*Manges-en !, Penses-y !*), el orden COD antes de COI (*Apporte-le-lui*), los verbos pronominales (*Lève-toi !*) y la vuelta al orden proclítico estándar en el imperativo negativo.
El cambio de posición: la regla fundamental
En todas las proposiciones que no son imperativas afirmativas —declarativas, interrogativas, negativas— los pronombres objeto van antes del verbo:
| Phrase déclarative | Impératif négatif |
|---|---|
| Je le donne. | Ne le donne pas ! |
| Tu lui parles. | Ne lui parle pas ! |
| Il se lève. | Ne te lève pas ! |
En el imperativo afirmativo, los pronombres cambian de posición: van después del verbo, conectados con guiones:
| Impératif affirmatif |
|---|
| Donne-le ! |
| Parle-lui ! |
| Lève-toi ! |
Esta es la única situación en francés en que los pronombres objeto siguen al verbo.
Imperativo afirmativo: un solo pronombre
Pronombres de objeto directo (COD): le, la, les
| Phrase déclarative | Impératif affirmatif | Traduction |
|---|---|---|
| Tu lis ce livre. | Lis-le ! | ¡Léelo! |
| Tu manges la soupe. | Mange-la ! | ¡Cómela! |
| Tu prends les clés. | Prends-les ! | ¡Tómalas! |
| Tu regardes le film. | Regarde-le ! | ¡Míralo! |
| Tu appelles ta mère. | Appelle-la ! | ¡Llámala! |
Pronombres de objeto indirecto (COI): lui, leur
| Phrase déclarative | Impératif affirmatif | Traduction |
|---|---|---|
| Tu parles à Paul. | Parle-lui ! | ¡Háblale! |
| Tu écris à tes parents. | Écris-leur ! | ¡Escríbeles! |
| Tu réponds à Marie. | Réponds-lui ! | ¡Respóndele! |
| Tu téléphones à tes amis. | Téléphone-leur ! | ¡Llámalos! |
Pronombres de primera y segunda persona: moi, toi, nous, vous
En el imperativo afirmativo, me y te adoptan sus formas tónicas: moi y toi. Los pronombres nous y vous no cambian de forma:
| Phrase | Impératif affirmatif | Traduction |
|---|---|---|
| Tu me donnes le livre. | Donne-moi le livre ! | ¡Dame el libro! |
| Tu te regardes dans le miroir. | Regarde-toi dans le miroir ! | ¡Mírate en el espejo! |
| Vous nous attendez. | Attendez-nous ! | ¡Espérennos! |
| Tu nous appelles. | Appelle-nous ! | ¡Llámanos! |
La transformación me → moi y te → toi en el imperativo afirmativo es sistemática y sin excepción. En el imperativo negativo, se vuelve a me y te.
Orden de los pronombres en el imperativo afirmativo
Cuando hay dos pronombres en el imperativo afirmativo, el orden cambia con respecto al de las proposiciones declarativas. La regla es:
COD (le/la/les) → COI (moi/toi/lui/nous/vous/leur) → y → en
El objeto directo precede siempre al objeto indirecto, a diferencia del orden estándar de las proposiciones declarativas (donde los pronombres de primera/segunda persona preceden al COD):
| Ordre déclaratif | Ordre impératif affirmatif |
|---|---|
| Je te le donne. | Donne-le-moi ! |
| Il me la montre. | Montre-la-moi ! |
| Tu nous les envoies. | Envoie-les-nous ! |
| Impératif affirmatif (deux pronoms) | Traduction |
|---|---|
| Donne-le-moi ! | ¡Dámelo! |
| Apporte-la-moi ! | ¡Tráemela! |
| Montre-les-moi ! | ¡Muéstramelos! |
| Apporte-le-lui ! | ¡Tráeselo! |
| Envoie-les-leur ! | ¡Envíaselos! |
| Prête-la-nous ! | ¡Préstanosla! |
| Montrez-le-nous ! | ¡Muéstrenos! |
| Donnez-les-leur ! | ¡Déselos! |
La tabla de orden completa para el imperativo afirmativo:
| Position 1 | Position 2 | Position 3 | Position 4 |
|---|---|---|---|
| COD: le, la, les | COI: moi (m'), toi (t'), lui, nous, vous, leur | y | en |
M' y t' ante en e y
Cuando moi o toi aparecen inmediatamente antes de los pronombres en o y, adoptan las formas elididas m' y t':
| Forme pleine | Forme élidée | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| moi + en | m'en | Donne-m'en ! | ¡Dame un poco! / ¡Dame de eso! |
| toi + en | t'en | Sers-t'en ! | ¡Sírvete de ello! |
| moi + y | m'y | Conduis-m'y ! | ¡Llévame allí! |
| toi + y | t'y | Fie-t'y ! | ¡Confía en ello! |
| Exemples supplémentaires | Traduction |
|---|---|
| Parle-m'en ! | ¡Háblame de eso! |
| Souviens-t'en ! | ¡Recuérdalo! |
| Occupe-t'en ! | ¡Ocúpate de eso! |
| Méfie-t'en ! | ¡Desconfía de ello! |
La elipsis moi → m' y toi → t' ante en e y es obligatoria. No se dice *Donne-moi-en ni *Sers-toi-en.
La -s de enlace ante y y en
Los verbos en segunda persona del singular cuya forma de imperativo termina en -e (sin -s) —fundamentalmente los verbos en -er y aller— añaden una -s de enlace cuando van seguidos de los pronombres y o en, que comienzan por vocal o semivocal:
| Sans pronom (pas de -s) | Avec y ou en (-s ajouté) | Traduction |
|---|---|---|
| Mange ! | Manges-en ! | ¡Come un poco! |
| Parle ! | Parles-y ! ← y = à ce problème | ¡Habla de ello! |
| Pense ! | Penses-y ! | ¡Piénsalo! |
| Va ! | Vas-y ! | ¡Ve allí! / ¡Venga! |
| Retourne ! | Retournes-y ! | ¡Vuelve allí! |
| Reste ! | Restes-y ! | ¡Quédate allí! |
| Achète ! | Achètes-en ! | ¡Compra un poco! |
Esta -s no aparece ante m'en o t'en, porque m' y t' comienzan por consonante y no hay encuentro de vocales:
| Correct | Incorrect |
|---|---|
| Parle-m'en ! | *Parles-m'en ! |
| Occupe-t'en ! | *Occupes-t'en ! |
Vas-y ! es la expresión coloquial equivalente a «¡venga!», «¡adelante!», «¡hazlo!» — una de las formas más frecuentes del francés oral. Confundirla con *Va-y ! (sin -s) es un error muy común.
Y y en en el imperativo afirmativo
Y — lugar o complemento preposicional
Y reemplaza un lugar o un complemento con à (referido a una cosa o idea):
| Phrase de base | Impératif | Traduction |
|---|---|---|
| Va au marché. | Vas-y ! | ¡Ve allí! |
| Pense à ce problème. | Penses-y ! | ¡Piensa en ello! |
| Réponds à ce message. | Réponds-y ! | ¡Respóndelo! |
| Reste à la maison. | Restes-y ! | ¡Quédate en casa! |
En — partitivo o complemento con de
En reemplaza un partitivo, una cantidad indefinida o un complemento con de:
| Phrase de base | Impératif | Traduction |
|---|---|---|
| Prends du pain. | Prends-en ! | ¡Toma (un poco)! |
| Mange des légumes. | Manges-en ! | ¡Come verduras (un poco)! |
| Bois de l'eau. | Bois-en ! | ¡Bebe (un poco)! |
| Parle de ce projet. | Parles-en ! | ¡Habla de ello! |
Con cantidad determinada, en va antes del número:
| Exemple | Traduction |
|---|---|
| Prends-en trois ! | ¡Toma tres! |
| Achètes-en deux ! | ¡Compra dos! |
| Mange-en un peu ! | ¡Come un poco! |
Verbos pronominales en el imperativo
Con los verbos pronominales, el pronombre reflexivo sigue las mismas reglas:
Imperativo afirmativo: te → toi, me → moi
| Infinitif | Impératif affirmatif (2e sg.) | Traduction |
|---|---|---|
| se lever | Lève-toi ! | ¡Levántate! |
| se dépêcher | Dépêche-toi ! | ¡Apúrate! |
| s'asseoir | Assieds-toi ! | ¡Siéntate! |
| se calmer | Calme-toi ! | ¡Cálmate! |
| se taire | Tais-toi ! | ¡Cállate! |
| s'habiller | Habille-toi ! | ¡Vístete! |
| se souvenir | Souviens-toi ! | ¡Recuerda! / ¡Acuérdate! |
Para primera y segunda persona plural:
| Infinitif | 1re personne pl. | 2e personne pl. |
|---|---|---|
| se lever | Levons-nous ! | Levez-vous ! |
| s'en aller | Allons-nous-en ! | Allez-vous-en ! |
| se dépêcher | Dépêchons-nous ! | Dépêchez-vous ! |
Imperativo negativo: toi → te, moi → me (vuelta a la forma proclítica)
| Impératif affirmatif | Impératif négatif |
|---|---|
| Lève-toi ! | Ne te lève pas ! |
| Dépêche-toi ! | Ne te dépêche pas ! |
| Assieds-toi ! | *Ne **t'*assieds pas ! |
| Allez-vous-en ! | Ne vous en allez pas ! |
S'en aller — caso especial
S'en aller combina el reflexivo y el pronombre en:
| Personne | Impératif affirmatif | Impératif négatif |
|---|---|---|
| 2e sg. | Va-t'en ! | Ne t'en va pas ! |
| 1re pl. | Allons-nous-en ! | Ne nous en allons pas ! |
| 2e pl. | Allez-vous-en ! | Ne vous en allez pas ! |
Imperativo negativo: vuelta al orden estándar
En el imperativo negativo, los pronombres vuelven a su posición preverbal y recuperan las formas no tónicas (me, te). El orden es idéntico al de las proposiciones declarativas:
ne + [pronombres en orden estándar] + verbo + pas
Orden estándar (declarativo y negativo): me/te/se/nous/vous → le/la/les → lui/leur → y → en
| Impératif affirmatif | Impératif négatif |
|---|---|
| Regarde-le ! | Ne le regarde pas ! |
| Parle-lui ! | Ne lui parle pas ! |
| Donne-moi le livre ! | Ne me donne pas le livre ! |
| Donne-le-moi ! | Ne me le donne pas ! |
| Apporte-le-lui ! | Ne le lui apporte pas ! |
| Vas-y ! | N'y va pas ! |
| Parle-m'en ! | Ne m'en parle pas ! |
| Lève-toi ! | Ne te lève pas ! |
Tabla resumen: orden de pronombres
Imperativo afirmativo
| Verbe | COD | COI | y | en |
|---|---|---|---|---|
| Donne- | le / la / les | moi (m') / toi (t') / lui / nous / vous / leur | y | en |
Ejemplos con cada combinación posible:
| Combinaison | Exemple | Traduction |
|---|---|---|
| COD | Prends-le ! | ¡Tómalo! |
| COI | Parle-lui ! | ¡Háblale! |
| COD + COI | Donne-le-moi ! | ¡Dámelo! |
| COD + COI | Apporte-la-leur ! | ¡Tráesela! |
| COI + en | Parle-lui-en ! | ¡Háblale de eso! |
| COI + en | Donne-m'en ! | ¡Dame un poco! |
| y | Vas-y ! | ¡Ve allí! |
| en | Prends-en ! | ¡Toma un poco! |
Imperativo negativo (orden estándar)
| ne | me/te/se/nous/vous | le/la/les | lui/leur | y | en | verbe | pas |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ne | me | le | — | — | — | donne | pas ! |
| Ne | — | le | lui | — | — | apporte | pas ! |
| Ne | m' | — | — | — | en | parle | pas ! |
| N' | — | — | — | y | — | va | pas ! |
Comparación con el español
| Français | Español | Commentaire |
|---|---|---|
| Donne-le ! | ¡Dalo! | Ambas lenguas posponen el pronombre en el afirmativo |
| Ne le donne pas ! | ¡No lo des! | Ambas anteponen en el negativo |
| Donne-le-moi ! | ¡Dámelo! | FR: guiones + orden COD-COI; ES: formas amalgamadas (me + lo → melo) |
| Lève-toi ! | ¡Levántate! | Ambas posponen el reflexivo en el afirmativo |
| Ne te lève pas ! | ¡No te levantes! | Ambas anteponen el reflexivo en el negativo |
| Vas-y ! | ¡Ve allí! / ¡Venga! | ES no tiene equivalente con pronombre; usa adverbio |
| Prends-en ! | ¡Toma (de eso/un poco)! | ES no tiene pronombre partitivo equivalente a en |
| Manges-en ! (con -s de enlace) | ¡Come (un poco)! | La -s de enlace no tiene paralelo en español |
| Parle-m'en ! | ¡Háblame de eso! | ES usa el verbo completo con pronombre y complemento |
| Donne-le-lui ! | ¡Dáselo! | FR mantiene ambos pronombres separados; ES los fusiona |
La diferencia estructural más importante: en español, la combinación de pronombres puede producir formas amalgamadas que el estudiante hispanohablante ya domina (dámelo, díselo, tráemela). En francés, los dos pronombres se mantienen siempre separados con guiones y siguen un orden fijo (COD antes de COI), que es inverso al orden del español cuando el COI es de primera o segunda persona:
| Español | Français |
|---|---|
| ¡Dáme-lo! (COI-COD) | Donne-le-moi ! (COD-COI) |
| ¡Díme-lo! (COI-COD) | Dis-le-moi ! (COD-COI) |
| ¡Tráeme-la! (COI-COD) | Apporte-la-moi ! (COD-COI) |
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto | Motivo |
|---|---|---|
| Donne-moi-le ! | Donne-le-moi ! | En el imperativo afirmativo: COD (le) antes de COI (moi) |
| Apporte-lui-le ! | Apporte-le-lui ! | COD (le) siempre antes de COI (lui) |
| Donne-me le livre ! | Donne-moi le livre ! | En imperativo afirmativo: me → moi (forma tónica) |
| Lève-te ! | Lève-toi ! | En imperativo afirmativo: te → toi (forma tónica) |
| Ne lève-toi pas ! | Ne te lève pas ! | En negativo: el pronombre va antes del verbo, forma te |
| Va-y ! | Vas-y ! | La -s de enlace es obligatoria ante y y en en 2.ª sg. de -er/aller |
| Donne-moi-en ! | Donne-m'en ! | moi → m' ante en (elisión obligatoria) |
| Parles-m'en ! ← con -s | Parle-m'en ! | La -s de enlace solo se añade ante y y en directos, no ante m' o t' |
| Parle-lui des vacances ! | Parle-lui des vacances ! ← correcto | Esta forma es correcta si lui = COI; solo erro si se invierte el orden con COD |
| Donne-les-leur ! ← COI leur como leur | Donne-les-leur ! ← en realidad es correcto | les (COD) + leur (COI) — orden correcto |
Notas adicionales
- Los guiones son obligatorios: en el imperativo afirmativo con pronombres postverbales, los guiones entre verbo y pronombres son normativos y obligatorios en el escrito (Donne-le-moi, no Donne le moi). En el francés digital informal, los guiones se omiten frecuentemente, pero no deben omitirse en textos formales.
- El imperativo de avoir y être: Aie (2.ª sg.), ayons, ayez; sois, soyons, soyez. Estas formas toman pronombres postverbales igual que cualquier otro verbo: Aie-le avec toi ! (¡Tenlo contigo!), Sois-en sûr ! (¡Estate seguro de ello!).
- El imperativo y el tuteo/ustedeo: el imperativo de segunda persona singular (donne, lis, vends) se usa con personas a las que se tutea. Para el ustedeo formal, se usa la segunda persona plural (donnez, lisez, vendez) o el infinitivo (Veuillez lire…, Merci de remplir…). El infinitivo como imperativo impersonal (letreros, instrucciones) no acepta pronombres enclíticos.
- Imperativo de primera persona plural: la primera persona plural (donnons, lisons) equivale a «vamos a dar», «leamos». Con pronombres postverbales: Donnons-le-lui ! (¡Démoselo!), Allons-y ! (¡Vamos!). Allons-y es una de las expresiones más frecuentes del francés oral.
- Pronombre en con complemento de número: cuando en acompaña a una cifra, el número va siempre al final, después de en: Prends-en trois !, Achètes-en deux !, *Mange-**n-*en un peu ! — la -n de enlace ante el adjetivo/número que empieza por vocal es opcional y arcaica en el uso contemporáneo.
¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?
Pratiquer ce thème