La concordancia: igual que en español, pero diferente
Como en español, los adjetivos franceses concuerdan en género y número con el sustantivo al que acompañan. Sin embargo, hay diferencias importantes: las terminaciones del femenino son distintas, la posición del adjetivo cambia el significado en muchos casos, y algunas formas son completamente irregulares.
El femenino de los adjetivos
Regla general: añadir -e
Si el adjetivo masculino no termina en -e, el femenino añade -e:
| Masculin |
Féminin |
Español |
| petit |
petite |
pequeño/a |
| grand |
grande |
grande |
| intelligent |
intelligente |
inteligente |
| content |
contente |
contento/a |
| français |
française |
francés/francesa |
| intéressant |
intéressante |
interesante |
La -e final hace que la consonante final se pronuncie en femenino: grand /grɑ̃/ → grande /grɑ̃d/; petit /pəti/ → petite /pətit/.
Adjetivos ya terminados en -e: sin cambio
Si el masculino ya termina en -e, el femenino es idéntico:
| Masculin = Féminin |
Español |
| un homme aimable / une femme aimable |
amable |
| un livre difficile / une question difficile |
difícil |
| un ami sympa / une amie sympa |
simpático/a |
| un problème grave / une erreur grave |
grave |
| un sac rouge / une voiture rouge |
rojo/a |
Terminaciones especiales
| Terminación masc. |
Terminación fem. |
Exemples |
| -eux |
-euse |
heureux → heureuse, sérieux → sérieuse |
| -eur |
-euse |
menteur → menteuse, trompeur → trompeuse |
| -eur (comparatif) |
-eure |
meilleur → meilleure, supérieur → supérieure |
| -ien |
-ienne |
ancien → ancienne, italien → italienne |
| -on |
-onne |
bon → bonne, mignon → mignonne |
| -el |
-elle |
naturel → naturelle, formel → formelle |
| -il |
-ille |
gentil → gentille |
| -er |
-ère |
dernier → dernière, premier → première |
| -et |
-ette |
muet → muette, coquet → coquette |
| -et (algunos) |
-ète |
complet → complète, discret → discrète |
| -s |
-sse |
gros → grosse, bas → basse |
| -f |
-ve |
actif → active, sportif → sportive, neuf → neuve |
Irregulares frecuentes
| Masculin |
Féminin |
Español |
| beau |
belle |
bello/a, guapo/a |
| nouveau |
nouvelle |
nuevo/a |
| vieux |
vieille |
viejo/a |
| blanc |
blanche |
blanco/a |
| doux |
douce |
dulce / suave |
| faux |
fausse |
falso/a |
| long |
longue |
largo/a |
| frais |
fraîche |
fresco/a |
| sec |
sèche |
seco/a |
| public |
publique |
público/a |
El plural de los adjetivos
Regla general: añadir -s
| Singulier |
Pluriel |
| un grand homme |
de grands hommes |
| une petite fille |
de petites filles |
| un livre intéressant |
des livres intéressants |
| une question difficile |
des questions difficiles |
Adjetivos terminados en -s o -x: sin cambio
| Singulier |
Pluriel |
Español |
| un homme heureux |
des hommes heureux |
hombre(s) feliz/felices |
| un fruit frais |
des fruits frais |
fruta(s) fresca(s) |
| un vieux livre |
de vieux livres |
libro(s) viejo(s) |
-eau → -eaux
| Singulier |
Pluriel |
| beau |
beaux |
| nouveau |
nouveaux |
-al → -aux
| Singulier |
Pluriel |
| un examen final |
des examens finaux |
| un discours général |
des discours généraux |
| un accord international |
des accords internationaux |
Excepción: banal → banals (no banaux).
Los cuatro cuadros de concordancia
Un adjetivo puede aparecer en cuatro formas:
|
Masculin |
Féminin |
| Singulier |
un film intéressant |
une histoire intéressante |
| Pluriel |
des films intéressants |
des histoires intéressantes |
|
Masculin |
Féminin |
| Singulier |
un homme heureux |
une femme heureuse |
| Pluriel |
des hommes heureux |
des femmes heureuses |
La posición del adjetivo: antes o después
La regla general: después del sustantivo
La mayoría de los adjetivos van después del sustantivo — al contrario del español:
| Français |
Español |
| une voiture rouge |
un auto rojo |
| un film intéressant |
una película interesante |
| une question difficile |
una pregunta difícil |
| des gens sympathiques |
gente simpática |
Los adjetivos que van antes: BAGS
Un grupo de adjetivos muy frecuentes va antes del sustantivo. Se recuerdan con el acrónimo BAGS:
| Categoría |
Adjetivos |
| Beauté (belleza) |
beau, joli |
| Age (edad) |
jeune, vieux, nouveau, ancien |
| Goodness (bondad / valoración) |
bon, mauvais, meilleur, gentil |
| Size (tamaño) |
grand, petit, gros, long, court, haut |
| Français |
Español |
| un beau jardin |
un jardín bonito |
| une jeune femme |
una mujer joven |
| un bon restaurant |
un buen restaurante |
| une petite maison |
una casa pequeña |
| un grand homme |
un hombre grande / un gran hombre |
Beau, nouveau, vieux ante vocal: formas especiales
Estos tres adjetivos tienen una forma especial masculina singular ante vocal o h muda:
| Devant consonne |
Devant voyelle |
Féminin |
| un beau livre |
un bel ami |
une belle amie |
| un nouveau film |
un nouvel an |
une nouvelle année |
| un vieux château |
un vieil homme |
une vieille dame |
Cambio de significado según posición
Algunos adjetivos cambian de significado según si van antes o después:
| Avant (sentido figurado) |
Après (sentido literal) |
| un grand homme (gran hombre, importante) |
un homme grand (hombre alto) |
| un ancien ami (ex amigo) |
un ami ancien (amigo de hace mucho) |
| une certaine tristesse (cierta tristeza, vaga) |
une victoire certaine (victoria segura) |
| la même chose (la misma cosa) |
la chose même (la cosa en sí) |
| un pauvre homme (pobre hombre, infeliz) |
un homme pauvre (hombre sin dinero) |
| ma propre chambre (mi propia habitación) |
une chambre propre (una habitación limpia) |
| la dernière semaine (la última semana, final) |
la semaine dernière (la semana pasada) |
Concordancia con varios sustantivos
Cuando un adjetivo modifica varios sustantivos de distinto género, el masculino plural prevalece:
| Français |
Español |
| un frère et une sœur intelligents |
un hermano y una hermana inteligentes |
| une veste et un pantalon noirs |
una chaqueta y un pantalón negros |
Comparación con el español
| Punto |
Español |
Français |
| Posición habitual |
antes o después (flexible) |
mayoritariamente después |
| Femenino regular |
-o → -a |
+ -e |
| Terminaciones especiales |
pocas |
muchas (-eux/-euse, -ien/-ienne…) |
| -f → femenino |
activo → activa |
actif → active |
Errores comunes
| ❌ Incorrecto |
✅ Correcto |
Motivo |
| une femme intelligent |
une femme intelligente |
femenino: + -e |
| des hommes heureuxs |
des hommes heureux |
-eux: invariable en plural |
| un beau ami |
un bel ami |
beau → bel ante vocal |
| des examens finals |
des examens finaux |
-al → -aux en plural |
| une voiture neuf |
une voiture neuve |
neuf → neuve en femenino |
| un rouge voiture |
une voiture rouge |
color: siempre después del sustantivo |
| un ancien professeur (en ejercicio) |
un professeur ancien (veterano) |
posición cambia el significado |
Notas adicionales
- Los colores derivados de sustantivos (orange, marron, cerise) son invariables: des chaussures orange (no oranges), des yeux marron.
- Cuando dos colores modifican el mismo sustantivo, ambos son invariables: des drapeaux bleu blanc rouge.
- Demi (medio) antes del sustantivo es invariable y se une con guion: une demi-heure (media hora), un demi-kilo. Después del sustantivo, concuerda: deux heures et demie.
- Los adjetivos de nacionalidad no llevan mayúscula en francés: *un film français*, *la cuisine italienne* (distinto del español donde tampoco llevan mayúscula, pero a diferencia del inglés).