Verbes Défectifs et Impersonnels
Los verbos defectivos e impersonales del francés: la distinción entre verbo impersonal (solo existe con *il* impersonal: *falloir, pleuvoir, s'agir de, valoir mieux, advenir*) y verbo defectivo (solo algunas formas del paradigma existen: *gésir, frire, clore*); las conjugaciones parciales de cada verbo; los usos y construcciones de *falloir*, *s'agir de* y *valoir mieux*; y los verbos personales con construcción impersonal frecuente (*sembler, rester, suffire, manquer*).
La doble categoría: defectivos e impersonales
Antes de estudiar los verbos, es importante distinguir dos conceptos que a menudo se confunden:
| Concept | Définition | Exemple |
|---|---|---|
| Verbe impersonnel | Solo admite el sujeto il gramatical (vacío, no referencial). No tiene conjugación en otras personas. | il faut, il pleut, il s'agit de |
| Verbe défectif | Existe en algunas personas o tiempos, pero le faltan formas del paradigma completo. Puede ser personal o impersonal. | gésir (sin passé composé ni futur); frire (sin plural en présent) |
| Construction impersonnelle | Verbo normalmente personal usado con il impersonal para un sentido diferente. | il reste trois minutes (rester es personal, pero aquí es impersonal) |
Los verbos del dataset (falloir, pleuvoir, s'agir de, valoir mieux, advenir) son impersonales: solo existen con il y carecen de otras formas personales. Los verdaderos defectivos (gésir, frire, clore) tienen formas parciales pero no son exclusivamente impersonales.
Los verbos meteorológicos
Los verbos que expresan fenómenos meteorológicos son el grupo más numeroso de verbos exclusivamente impersonales. Solo se conjugan en tercera persona del singular con el sujeto il gramatical vacío:
| Verbe | Présent | Imparfait | Passé composé | Futur | Traduction |
|---|---|---|---|---|---|
| pleuvoir | il pleut | il pleuvait | il a plu | il pleuvra | llover |
| neiger | il neige | il neigeait | il a neigé | il neigera | nevar |
| geler | il gèle | il gelait | il a gelé | il gèlera | helar |
| grêler | il grêle | il grêlait | il a grêlé | il grêlera | granizar |
| bruiner | il bruine | il bruinait | il a bruiné | il bruinera | lloviznar |
| tonner | il tonne | il tonnait | il a tonné | il tonnera | tronar |
| venter | il vente | il ventait | il a venté | il ventera | hacer viento |
| faire (météo) | il fait beau / chaud / froid | il faisait… | il a fait… | il fera… | hacer buen/mal tiempo |
Pleuvoir tiene una forma de plural (ils pleuvent) usada exclusivamente en sentido figurado: les coups pleuvaient (los golpes llovían), les compliments pleuvaient (los cumplidos llovían). El singular il pleut es el único uso meteorológico.
Falloir: conjugación y construcciones
Falloir es el verbo impersonal más frecuente e importante del francés. Expresa necesidad, obligación o conveniencia y solo existe en tercera persona del singular.
Conjugación completa de falloir
| Temps | Forme | Traduction aproximada |
|---|---|---|
| Présent | il faut | hace falta / es necesario |
| Imparfait | il fallait | hacía falta / era necesario |
| Passé composé | il a fallu | hizo falta / fue necesario |
| Futur | il faudra | hará falta / será necesario |
| Conditionnel présent | il faudrait | haría falta / sería necesario |
| Conditionnel passé | il aurait fallu | habría hecho falta |
| Subjonctif présent | qu'il faille | que haga falta |
| Subjonctif imparfait | qu'il fallût | (literario) |
Construcciones de falloir
Falloir admite tres construcciones principales con significados ligeramente distintos:
1. Il faut + infinitif (sujeto genérico — "uno", "todo el mundo"):
| Exemple | Traduction |
|---|---|
| Il faut partir maintenant. | Hay que irse ahora. |
| Il faut travailler pour réussir. | Hay que trabajar para tener éxito. |
| Il faudra réserver à l'avance. | Habrá que reservar con antelación. |
| Il aurait fallu prévenir. | Habría hecho falta avisar. |
2. Il faut + COI + infinitif (con referente personal):
| Exemple | Traduction |
|---|---|
| Il me faut partir. | Tengo que irme. (necesito irme) |
| Il lui faut du repos. | Necesita descanso. |
| Il nous faut agir. | Tenemos que actuar. |
| Il te faudra plus de temps. | Necesitarás más tiempo. |
3. Il faut que + subjonctif (con referente personal explícito):
| Exemple | Traduction |
|---|---|
| Il faut que tu partes. | Tienes que irte. |
| Il faudrait qu'il comprenne. | Tendría que entender. |
| Il a fallu que nous attendions. | Tuvimos que esperar. |
| Il faut qu'elle sache la vérité. | Hay que decirle la verdad / Necesita saber la verdad. |
La elección entre il faut + infinitif e il faut que + subjonctif depende de si el sujeto es genérico o específico. Il faut partir (uno, todo el mundo, sujeto genérico) vs. il faut que tu partes (tú en particular). Con il faut + COI, el referente es personal pero la construcción es más formal y algo literaria.
S'agir de: uso y restricciones
S'agir de es exclusivamente impersonal: nunca se conjuga en otras personas. Expresa de qué se trata o en qué consiste algo.
Conjugación de s'agir de
| Temps | Forme |
|---|---|
| Présent | il s'agit de |
| Imparfait | il s'agissait de |
| Passé composé | il s'est agi de |
| Futur | il s'agira de |
| Conditionnel | il s'agirait de |
| Subjonctif présent | qu'il s'agisse de |
Usos de s'agir de
1. Il s'agit de + groupe nominal (de lo que se trata):
| Exemple | Traduction |
|---|---|
| Il s'agit d'un problème grave. | Se trata de un problema grave. |
| De quoi s'agit-il ? | ¿De qué se trata? |
| Il s'agissait d'une simple erreur. | Se trataba de un simple error. |
| Dans ce roman, il s'agit d'une famille bourgeoise. | En esta novela, se trata de una familia burguesa. |
2. Il s'agit de + infinitif (es necesario / de lo que se trata es de):
| Exemple | Traduction |
|---|---|
| Il s'agit de comprendre le problème. | Se trata de comprender el problema. |
| Il s'agit maintenant de passer à l'action. | Ahora se trata de pasar a la acción. |
| Il s'agissait de trouver une solution rapide. | Se trataba de encontrar una solución rápida. |
3. Il s'agit que + subjonctif (raro, muy formal):
| Exemple | Traduction |
|---|---|
| Il s'agit que tout le monde soit informé. | Es necesario que todo el mundo esté informado. |
S'agir de no tiene sujeto personal posible: *je m'agis de, *il s'agit de lui (en el sentido de "él se trata de") son agramaticales. El único sujeto es el il impersonal. En el participio présent, la forma correcta es s'agissant de (tratándose de), usada frecuentemente en el lenguaje jurídico y formal.
Valoir mieux: uso y variantes
Valoir mieux (valer más / ser mejor) es la construcción impersonal del verbo valoir. El verbo personal valoir existe (ce livre vaut cher), pero la construcción impersonal il vaut mieux es independiente.
Conjugación de valoir mieux
| Temps | Forme |
|---|---|
| Présent | il vaut mieux |
| Imparfait | il valait mieux |
| Passé composé | il a mieux valu |
| Futur | il vaudra mieux |
| Conditionnel présent | il vaudrait mieux |
| Conditionnel passé | il aurait mieux valu |
| Subjonctif | qu'il vaille mieux |
Construcciones de valoir mieux
| Construction | Exemple | Traduction |
|---|---|---|
| il vaut mieux + infinitif | Il vaut mieux partir tôt. | Es mejor irse temprano. |
| il vaut mieux que + subjonctif | Il vaut mieux qu'il parte tôt. | Es mejor que se vaya temprano. |
| il vaudrait mieux + infinitif | Il vaudrait mieux attendre. | Sería mejor esperar. |
| il vaudrait mieux que + subjonctif | Il vaudrait mieux qu'elle sache. | Sería mejor que lo supiera. |
| il aurait mieux valu + infinitif | Il aurait mieux valu prévenir. | Habría sido mejor avisar. |
Advenir y otros verbos de acontecimiento impersonal
Advenir
Advenir (acontecer, sobrevenir) es un verbo de uso literario y formal que solo existe en tercera persona. Es la contracción de advenir à = arriver à en el sentido de "ocurrir, suceder":
| Temps | Forme | Exemple |
|---|---|---|
| Présent | il advient | Il advient parfois qu'on se trompe. |
| Imparfait | il advenait | Il advenait que les récoltes échouaient. |
| Passé composé | il est advenu | Il est advenu un fait grave. |
| Futur | il adviendra | Il adviendra ce qui doit advenir. |
| Subjonctif | qu'il advienne | Quoi qu'il advienne, restez calmes. |
La expresión advienne que pourra (pase lo que pase / suceda lo que suceda) es una locución fija de uso frecuente incluso en contextos no literarios.
Otros verbos de acontecimiento impersonal
| Verbe | Exemple | Traduction |
|---|---|---|
| arriver que | Il arrive qu'on se trompe. | Ocurre que uno se equivoca. |
| se trouver que | Il se trouve qu'il avait raison. | Resulta que tenía razón. |
| se faire que | Il se fait qu'elle est absente. | Da la casualidad de que está ausente. |
| se passer | Il se passe quelque chose d'étrange. | Está pasando algo extraño. |
| survenir | Il survient toujours des imprévus. | Siempre surgen imprevistos. |
| résulter que | Il en résulte que le projet est annulé. | De ello resulta que el proyecto está cancelado. |
| appert (jurídico) | Il appert que les faits sont établis. | Resulta evidente que los hechos están probados. |
Verbos personales con construcción impersonal
Muchos verbos normalmente personales pueden usarse en construcción impersonal con il cuando el sujeto real (lógico) no es el sujeto gramatical. El sentido cambia o se hace más general:
| Verbe | Emploi personnel | Emploi impersonnel |
|---|---|---|
| rester | Il reste chez lui. (él se queda) | Il reste trois minutes. (quedan tres minutos) |
| manquer | Elle me manque. (la echo de menos) | Il manque deux pages. (faltan dos páginas) |
| suffire | Ce travail suffit. (este trabajo basta) | Il suffit de travailler. (basta con trabajar) |
| sembler | Il semble fatigué. (parece cansado) | Il semble qu'il ait compris. (parece que entendió) |
| paraître | Il paraît malade. (parece enfermo) | Il paraît qu'il est parti. (parece que se fue) |
| convenir | Ce restaurant me convient. (me viene bien) | Il convient de préciser. (conviene precisar) |
| arriver | Elle arrive à midi. (llega al mediodía) | Il arrive qu'elle soit en retard. (a veces llega tarde) |
| s'avérer | — (raro en uso personal) | Il s'avère que c'était faux. (resulta que era falso) |
La diferencia clave: en el uso personal, il referencia a un ser concreto (il = cet homme); en el uso impersonal, il es un sujeto gramatical vacío sin referente. Il reste chez lui (él se queda en casa) vs. il reste du pain (queda pan) — mismo verbo, sentidos completamente distintos.
Los verdaderos verbos defectivos
Los verbos defectivos son aquellos a los que les faltan formas del paradigma completo. No son impersonales en todos los casos, pero algunas personas o tiempos no existen o son agramaticales.
Gésir (yacer)
Gésir carece de tiempos compuestos, de passé simple, de futur, de conditionnel y de subjonctif en el uso moderno. Se usa principalmente en présent e imparfait:
| Temps | Formes existantes |
|---|---|
| Présent | je gis, tu gis, il gît, nous gisons, vous gisez, ils gisent |
| Imparfait | il gisait, ils gisaient |
| Participe présent | gisant |
| Formes absentes | passé composé, passé simple, futur, conditionnel, subjonctif |
| Exemple | Traduction |
|---|---|
| Ci-gît Jean Dupont, 1920-1998. | Aquí yace Jean Dupont. (ci-gît = aquí yace) |
| Les blessés gisaient sur le sol. | Los heridos yacían en el suelo. |
| Un gisant médiéval. | Una figura yacente medieval. (sustantivo) |
Frire (freír)
Frire solo existe en singular del présent y en algunas formas simples. Para suplir las formas faltantes se usa la perífrasis faire frire:
| Temps | Formes existantes | Formes absentes / périphrase |
|---|---|---|
| Présent | je fris, tu fris, il frit | *nous frisons → faire frire |
| Imparfait | (no existe) | → faire frire |
| Passé composé | j'ai frit | ✓ existe |
| Futur | je frirai | ✓ existe |
| Conditionnel | je frirais | ✓ existe |
| Participe passé | frit(e) | ✓ (muy usado: des frites, du poisson frit) |
| Exemple | Traduction |
|---|---|
| Aujourd'hui, je fris des pommes de terre. | Hoy frío papas. |
| Fais frire les oignons à feu doux. | Fríe las cebollas a fuego lento. |
| Le poisson est frit. | El pescado está frito. |
Clore y éclore (cerrar / brotar, eclosionar)
Clore carece de las formas de plural en présent (reemplazadas por fermer). Éclore (brotar, eclosionar) sigue el mismo patrón:
| Temps | Clore | Éclore |
|---|---|---|
| Présent | je clos, tu clos, il clôt (sin plural estándar) | il éclôt (sin plural estándar) |
| Passé composé | il a clos | il est éclos |
| Futur | il clora | il éclora |
| Conditionnel | il clorait | il éclorait |
| Subjonctif | qu'il close | qu'il éclose |
| Participe passé | clos / close | éclos / éclose |
| Exemple | Traduction |
|---|---|
| Il a clos le débat. | Cerró el debate. |
| Session close. | Sesión cerrada. |
| Les fleurs ont éclos au printemps. | Las flores brotaron en primavera. |
| Les œufs ont éclos. | Los huevos eclosionaron. |
Ouïr (oír — arcaico)
Ouïr es el antepasado de entendre/écouter y solo sobrevive en expresiones fijas y en el participio pasado:
| Forme | Exemple | Traduction |
|---|---|---|
| Infinitif | ouïr | (arcaico) |
| Participe passé | ouï | j'ai ouï dire que… — he oído decir que… |
| Expresión fija | ouï-dire | rumor, de oídas (par ouï-dire = de oídas) |
Tabla de conjugación comparativa
| Verbe | Présent | Imparfait | Passé composé | Futur | Conditionnel | Subjonctif |
|---|---|---|---|---|---|---|
| falloir | il faut | il fallait | il a fallu | il faudra | il faudrait | qu'il faille |
| pleuvoir | il pleut | il pleuvait | il a plu | il pleuvra | il pleuvrait | qu'il pleuve |
| s'agir de | il s'agit | il s'agissait | il s'est agi | il s'agira | il s'agirait | qu'il s'agisse |
| valoir mieux | il vaut mieux | il valait mieux | il a mieux valu | il vaudra mieux | il vaudrait mieux | qu'il vaille mieux |
| advenir | il advient | il advenait | il est advenu | il adviendra | il adviendrait | qu'il advienne |
| neiger | il neige | il neigeait | il a neigé | il neigera | il neigerait | qu'il neige |
Comparación con el español
| Français | Español | Commentaire |
|---|---|---|
| il faut | "hay que" / "hace falta" / "es necesario" | ES tiene varias expresiones equivalentes; ninguna tan versátil como falloir |
| il faut que + subj. | "es necesario que + subj." | Paralelo exacto; ambas lenguas usan subjuntivo |
| il me faut partir | "tengo que irme" / "necesito irme" | La construcción con COI (il me faut) es más formal en FR; ES usa el verbo directamente |
| il s'agit de | "se trata de" | Equivalente casi exacto: de quoi s'agit-il ? = ¿de qué se trata? |
| il vaut mieux | "más vale" / "es mejor" | ES tiene "más vale" como locución fija equivalente |
| il vaudrait mieux | "sería mejor" / "más valdría" | Paralelo con el condicional de "valer" |
| advenir | "acontecer" / "sobrevenir" (formales) | Registro similar: términos literarios o formales |
| quoi qu'il advienne | "pase lo que pase" | ES usa "pase lo que pase" (subj.); FR usa la locución con advenir |
| ci-gît | "aquí yace" | Fórmula epitáfica paralela en ambas lenguas |
| il reste + nom | "quedan + nom." / "falta + nom." | ES distingue "quedar" (sobrar) y "faltar" (ser insuficiente); FR usa rester y manquer |
| il s'avère que | "resulta que" / "se revela que" | Paralelo; ES tiene "resultar" como equivalente |
| du poisson frit | "pescado frito" | Participio de frire = participio de "freír" — paralelo exacto |
La diferencia más importante: el español carece de un equivalente único para falloir. La noción de "hace falta / hay que / es preciso / necesito / debes" se distribuye en el español en varios verbos (hacer falta, necesitar, deber, tener que, haber que), mientras que el francés concentra casi toda la expresión de la necesidad impersonal en falloir.
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto | Motivo |
|---|---|---|
| *Je faux partir. | Il faut que je parte. / Il me faut partir. | Falloir es exclusivamente impersonal; nunca se conjuga en otras personas |
| *Il faut que tu pars. | Il faut que tu partes. | Falloir que exige siempre el subjonctif |
| *Il s'agit à lui. | Il s'agit de lui. | La preposición de s'agir es de, no à |
| *Elle s'agit d'un problème. | Il s'agit d'un problème. | S'agir de no tiene sujeto personal; siempre il impersonal |
| *Il vaut mieux que tu partiras. | Il vaut mieux que tu partes. | Valoir mieux que exige el subjonctif, no el futur |
| *Nous frisons les légumes. | Nous faisons frire les légumes. | El plural de frire no existe; se usa la perífrasis faire frire |
| *Il a gîté sur le sol. | Il gisait sur le sol. | Gésir no tiene passé composé; se usa el imparfait |
| *Quoi qu'il adviendra. | Quoi qu'il advienne. | La fórmula quoi que exige subjonctif (advienne), no futur |
| *Il reste à partir. (para expresar "hay que irse") | Il faut partir. / Il reste à partir. (= "queda por irse") | Il reste à + inf. = "queda por + inf." (il reste à vérifier = queda por verificar); para "hay que irse" → il faut partir |
| *Il semblerait qu'il est parti. | Il semblerait qu'il soit parti. | Con sembler/paraître en condicional, la subordinada lleva subjonctif |
Notas adicionales
- La impersonalidad como recurso estilístico: más allá de los verbos intrínsecamente impersonales, el francés usa la construcción impersonal para dar un tono más objetivo, general o formal a un enunciado. Il convient de noter que… (conviene señalar que…), il importe de préciser que… (importa precisar que…), il est à noter que… (cabe señalar que…) son giros característicos del registro escrito formal que el estudiante C1 debe reconocer y poder usar.
- El il impersonal vs. el il pronominal: la diferencia es crucial para la comprensión. Il pleut — el il no referencia nada; es solo un marcador gramatical de posición de sujeto. Il part — el il referencia a un hombre concreto. En el oral rápido, la distinción puede ser ambigua y solo el contexto la resuelve.
- Falloir y la expresión de la obligación: en el espectro de la obligación, falloir ocupa el registro neutro-formal. En el registro familiar, se prefiere devoir (tu dois partir) o avoir à (j'ai à partir); en el muy formal, il est impératif de, il est nécessaire que. Il faut es la forma más frecuente en todos los registros escritos y orales.
- Verbos defectivos por desuso: muchos verbos eran completos en el francés clásico y se han vuelto defectivos por desuso progresivo. Ouïr tenía un paradigma completo en el siglo XVII; hoy solo sobrevive en el participio (ouï) y la locución (par ouï-dire). Este proceso de defectividad por desuso continúa: algunos verbos como choir (caer) o faillir (casi + infinitivo: j'ai failli tomber = casi me caigo) mantienen solo unas pocas formas de uso frecuente.
- Éclore en el lenguaje figurado: aunque éclore es técnicamente un verbo de la naturaleza (flores, huevos), en el lenguaje literario y periodístico se usa ampliamente en sentido figurado: un talent qui éclôt (un talento que florece), une idée qui a éclos (una idea que surgió/nació). El participio éclos también se usa como adjetivo: une fleur éclose (una flor abierta/florecida).
¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?
Pratiquer ce thème