🇧🇷

MyLingoAcademy

Todos los temas
🇧🇷

Voz Pasiva en Todos los Tiempos (Voz Passiva em Todos os Tempos)

La voz pasiva analítica en portugués brasileño: la estructura ser + participio concordado en presente, pretérito, futuro y condicional, con y sin agente, más la pasiva progresiva con estar sendo y la pasiva sintética con se.

La voz pasiva

En la voz activa el sujeto realiza la acción; en la voz passiva el sujeto la recibe. El portugués construye la pasiva analítica con ser conjugado + participio passado concordado con el sujeto:

  • Activa: A professora corrigiu as provas. (La profesora corrigió los exámenes.)
  • Pasiva: As provas foram corrigidas pela professora. (Los exámenes fueron corregidos por la profesora.)

El participio passado funciona como adjetivo: concuerda en género y número con el sujeto de la oración pasiva.

La fórmula y la concordancia

ser (conjugado en el tiempo deseado) + participio passado (concordado)

Sujeto Participio Ejemplo
masc. sg. -o O contrato foi assinado.
fem. sg. -a A carta foi assinada.
masc. pl. -os Os contratos foram assinados.
fem. pl. -as As cartas foram assinadas.

La voz pasiva en todos los tiempos

Tiempo Ser conjugado Ejemplo
Presente do indicativo é / são O projeto é aprovado pela diretoria.
Pretérito perfeito foi / foram O projeto foi aprovado ontem.
Pretérito imperfeito era / eram Os pedidos eram processados diariamente.
Pretérito mais-que-perfeito tinha sido / tinham sido O projeto tinha sido aprovado antes da reunião.
Futuro do presente será / serão Os resultados serão divulgados amanhã.
Futuro perifrástico (BP) vai ser / vão ser Os resultados vão ser divulgados amanhã.
Futuro do pretérito (condicional) seria / seriam O projeto seria aprovado com mais dados.
Presente do subjuntivo seja / sejam É preciso que o projeto seja aprovado.
Imperfeito do subjuntivo fosse / fossem Queria que as regras fossem explicadas.
Futuro do subjuntivo for / forem Se a lei for aprovada, avise-nos.

En BP cotidiano, el futuro do presente (será/serão) se reemplaza casi siempre por el futuro perifrástico (vai ser/vão ser). Ambas formas son correctas; la perifrástica domina el habla oral y escrita informal.

Pasiva en el indicativo: ejemplos por tiempo

Presente

Português Español
O livro é lido por estudantes do mundo todo. El libro es leído por estudiantes de todo el mundo.
As decisões são tomadas pela diretoria. Las decisiones son tomadas por la junta directiva.
O contrato é renovado anualmente. El contrato se renueva anualmente.
Os dados são coletados automaticamente. Los datos se recopilan automáticamente.

Pretérito perfeito

Português Español
A lei foi aprovada pelo Congresso. La ley fue aprobada por el Congreso.
Os documentos foram assinados ontem. Los documentos fueron firmados ayer.
A cidade foi fundada em 1900. La ciudad fue fundada en 1900.
Três candidatos foram selecionados. Tres candidatos fueron seleccionados.

Pretérito imperfeito

Português Español
A ponte era usada por milhares de pessoas. El puente era usado por miles de personas.
Os e-mails eram respondidos no mesmo dia. Los correos eran respondidos el mismo día.
As reuniões eram realizadas toda sexta-feira. Las reuniones se realizaban todos los viernes.
O produto era fabricado no Brasil. El producto era fabricado en Brasil.

Pretérito mais-que-perfeito

Português Español
O relatório tinha sido entregue antes do prazo. El informe había sido entregado antes del plazo.
Os dados tinham sido coletados no mês anterior. Los datos habían sido recopilados el mes anterior.
A proposta tinha sido recusada duas vezes. La propuesta había sido rechazada dos veces.

Futuro

Português Español
O projeto será apresentado na sexta. (formal) El proyecto será presentado el viernes.
O projeto vai ser apresentado na sexta. (BP) El proyecto va a ser presentado el viernes.
Os resultados serão / vão ser divulgados amanhã. Los resultados serán / van a ser divulgados mañana.
Todos os candidatos serão / vão ser notificados. Todos los candidatos serán / van a ser notificados.

Futuro do pretérito (condicional)

Português Español
O relatório seria publicado, mas houve um atraso. El informe sería publicado, pero hubo un retraso.
As vagas seriam preenchidas rapidamente. Las vacantes serían ocupadas rápidamente.
O evento seria realizado em março. El evento se realizaría en marzo.

Pasiva en el subjuntivo

Tempo Português Español
Presente do subj. É importante que o projeto seja concluído. Es importante que el proyecto sea concluido.
Presente do subj. Espero que os erros sejam corrigidos. Espero que los errores sean corregidos.
Imperfeito do subj. Queria que as regras fossem explicadas com clareza. Quería que las reglas fueran explicadas con claridad.
Imperfeito do subj. Era necessário que o relatório fosse revisado. Era necesario que el informe fuera revisado.
Futuro do subj. Quando a lei for publicada, entraremos em contato. Cuando la ley sea publicada, nos pondremos en contacto.
Futuro do subj. Se o pedido for aceito, avise-nos imediatamente. Si el pedido es aceptado, avísenos de inmediato.

El agente: por

El agente (quien realiza la acción) se introduce con por, que contrae con el artículo definido:

por + artículo Contracción Ejemplo
por + o pelo O contrato foi assinado pelo diretor.
por + a pela A carta foi enviada pela secretária.
por + os pelos Os projetos foram aprovados pelos investidores.
por + as pelas As vagas foram preenchidas pelas candidatas.

Sin artículo (nombres propios, pronombres):

Português Español
O relatório foi escrito por Maria. El informe fue escrito por María.
O projeto foi aprovado por todos. El proyecto fue aprobado por todos.
A reunião foi cancelada por ele. La reunión fue cancelada por él.
O livro foi lido por muita gente. El libro fue leído por mucha gente.

Pasiva sin agente

Cuando el agente es desconocido, irrelevante o se quiere omitir, la pasiva aparece sin complemento agente:

Português Español
O carro foi roubado. El auto fue robado.
As lojas foram fechadas. Las tiendas fueron cerradas.
O suspeito foi preso ontem. El sospechoso fue detenido ayer.
Os preços serão reajustados. Los precios serán reajustados.
A reunião foi adiada. La reunión fue pospuesta.

En BP oral, la pasiva sin agente se reemplaza frecuentemente por la voz activa con sujeto genérico: Roubaram o carro (Robaron el auto) en lugar de O carro foi roubado. Ambas son correctas; la activa con sujeto genérico suena más natural en la conversación.

La pasiva progresiva: estar sendo + participio

Para expresar una acción pasiva en curso (equivalente al inglés is/was being done), el BP usa:

estar (conjugado) + sendo + participio concordado

Tiempo Português (BP) EP equivalente Español
Presente O projeto está sendo desenvolvido. está a ser desenvolvido El proyecto está siendo desarrollado.
Pretérito imperfeito O projeto estava sendo analisado. estava a ser analisado El proyecto estaba siendo analizado.
Futuro perifrástico O projeto vai estar sendo testado. El proyecto va a estar siendo probado.

La estructura estar sendo + participio es una marca característica del BP. En EP, se usa estar a ser + infinitivo. El español estar siendo + participio es directamente paralelo al BP.

La pasiva con se (pasiva sintética / se apassivador)

Una alternativa a la pasiva analítica es el se apassivador: se + verbo en 3.ª persona. Se usa cuando el agente es desconocido o irrelevante y el complemento es una cosa (no una persona):

Português formal (concordância) Português BP oral (sem concordância) Español
Vendem-se casas. (enclisis, acuerdo) Se vende casas. (proclisis, sin acuerdo) Se venden casas.
Aluga-se apartamento. Se aluga apartamento. Se alquila apartamento.
Falam-se três idiomas aqui. Se fala três idiomas aqui. Se hablan tres idiomas aquí.
Contratam-se profissionais. Se contrata profissionais. Se contratan profesionales.

En BP oral, el verbo tiende a no concordar en número con el complemento (Se vende casas en lugar de Vendem-se casas), porque el hablante trata se como un sujeto agente. En la escritura formal, la concordancia es obligatoria.

Participios dobles

Algunos verbos tienen dos formas de participio: una regular (con ter/haver en tiempos compuestos) y una irregular (con ser en la voz pasiva). Usar la forma incorrecta con ser es uno de los errores más frecuentes:

Infinitivo Com ter (regular) Com ser (irregular) Ejemplo con ser
aceitar aceitado aceito / aceita A proposta foi aceita.
entregar entregado entregue O pacote foi entregue.
pagar pagado pago / paga A conta foi paga.
ganhar ganhado ganho / ganha O prêmio foi ganho por ela.
fazer feito feito (único) O trabalho foi feito.
abrir aberto aberto (único) A janela foi aberta.
escrever escrito escrito (único) O livro foi escrito em 1920.
dizer dito dito (único) Isso já foi dito antes.
ver visto visto (único) O filme foi visto por milhões.

Ela tinha aceitado a proposta (comp. com ter → regular) vs. A proposta foi aceita (pasiva con ser → irregular). La regla: regular con ter, irregular con ser.

Pasiva de resultado: estar + participio

La pasiva analítica (ser + participio) expresa la acción. La construcción estar + participio expresa el estado resultante de esa acción — no es voz pasiva propiamente dicha, sino una construção resultativa:

ser (acción pasiva) estar (estado resultante)
A janela foi aberta pelo vento. A janela está aberta.
O relatório foi assinado pelo chefe. O relatório está assinado.
A loja foi fechada. A loja está fechada.
Os dados foram corrigidos. Os dados estão corretos.

El agente (por) solo aparece con ser, nunca con estar. O contrato está assinado pelo diretor ❌ — esta construcción no admite agente porque expresa estado, no acción. Para expresar quién firmó, hay que usar foi: O contrato foi assinado pelo diretor ✅.

Comparación con el español

La voz pasiva funciona de modo casi idéntico en los dos idiomas. Las diferencias son pocas pero importantes:

Aspecto Español Português (BP)
Pasiva analítica ser + participio ser + participio ✅ igual
Pasiva progresiva estar siendo + participio estar sendo + participio ✅ paralelo
Pasiva con se se venden casas (siempre concuerda) vendem-se casas (formal) / se vende casas (BP oral) ⚠️
Agente por por ✅ igual (pero contrae: pelo, pela, pelos, pelas)
Futuro pasivo será aprobado será aprovado (formal) / vai ser aprovado (BP)
ser vs. estar misma distinción acción/estado misma distinción ✅

Diferencias principales:

  1. La pasiva con se y la concordancia. El español siempre concuerda: Se venden casas. El BP formal también (Vendem-se casas), pero en el BP oral el verbo tiende a quedarse en singular (Se vende casas), tratando se como sujeto agente. Un hispanohablante que aplica la norma española a la escritura formal del BP estará correcto.

  2. Participios dobles más sistemáticos en portugués. El español tiene algunos participios dobles (pagar → pagado/pago), pero en portugués la alternancia regular con ter / irregular con ser es más sistemática y afecta a más verbos (aceitar, entregar, ganhar).

  3. Agente con contracción obligatoria. Por + o = pelo en portugués, sin opción. En español por + el no contrae (por el director, nunca porel).

  4. El futuro pasivo en BP oral. El español será aprobado tiene un equivalente directo, pero el BP oral prefiere vai ser aprovado (futuro perifrástico). El español también usa va a ser aprobado, así que la forma es paralela.

Español Português
El proyecto fue aprobado. O projeto foi aprovado.
Los contratos fueron firmados por el director. Os contratos foram assinados pelo diretor.
El informe está siendo revisado. O relatório está sendo revisado.
El paquete fue entregado. O pacote foi entregue.
La cuenta fue pagada. A conta foi paga.
Se venden casas. Vendem-se casas. (formal) / Se vende casas. (BP oral)

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
As cartas foram enviado. (participio sin concordar) As cartas foram enviadas.
Os documentos foi assinado. (ser sin concordar) Os documentos foram assinados.
O contrato está assinado pelo diretor. (estar con agente) O contrato foi assinado pelo diretor.
O projeto foi aprovado para o comitê. (para en lugar de por) O projeto foi aprovado pelo comitê.
O relatório foi escrito por o gerente. (sin contraer) O relatório foi escrito pelo gerente.
A conta foi pagada. (regular con ser — existe irregular) A conta foi paga.
O pacote foi entregado. (regular con ser — existe irregular) O pacote foi entregue.
O projeto está sendo desenvolvido por a equipe. (sin contraer por + a) O projeto está sendo desenvolvido pela equipe.

Notas adicionales

  • En BP oral, la pasiva analítica es mucho menos frecuente que en el español o en la escritura formal brasileña. El hablante nativo prefiere la voz activa con sujeto genérico: Roubaram o carro (Robaron el auto) en lugar de O carro foi roubado; Fecharam as lojas en lugar de As lojas foram fechadas. La pasiva es característica del periodismo, el lenguaje jurídico y la escritura académica.
  • El futuro perfeito passivo (terá sido + participio) expresa una acción que habrá sido completada antes de un punto futuro: O relatório terá sido revisado antes da reunião (El informe habrá sido revisado antes de la reunión). Es raro en BP oral pero aparece en textos formales.
  • El agente con de (en lugar de por) sobrevive en expresiones literarias y fijas: cercado de inimigos (rodeado de enemigos), amado de todos (amado por todos). En el uso estándar moderno, por es la preposición del agente en todos los contextos.
  • La distinción entre se apassivador (pasiva con se, tiene sujeto nominal: Vendem-se casas) y se impessoal (sin sujeto nominal, verbo siempre en singular: Se diz que vai chover) es importante en la gramática formal. En BP oral, la frontera se difumina porque ambas tienden a usar el singular.
  • La pasiva también aparece en el infinitivo pessoal: Para o projeto ser aprovado, precisa de mais revisão (Para que el proyecto sea aprobado, necesita más revisión). El infinitivo passoal pasivo = ser + participio con las terminaciones del infinitivo pessoal: ser aprovado / sermos aprovados / serem aprovados.

¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?

Praticar este tópico