🇧🇷

MyLingoAcademy

Todos los temas
🇧🇷

Adverbios de Frecuencia (Advérbios de Frequência)

Los adverbios de frecuencia del portugués brasileño ordenados de mayor a menor frecuencia: sempre, geralmente, às vezes, raramente y nunca, su posición en la oración y la formación con el sufijo -mente.

Escala de frecuencia

Los adverbios de frecuencia indican con qué regularidad ocurre una acción. En portugués brasileño se ordenan de mayor a menor así:

Frequência Advérbio Español
100 % sempre siempre
~90 % quase sempre casi siempre
~80 % normalmente / geralmente normalmente / generalmente
~60 % frequentemente / com frequência frecuentemente / con frecuencia
~50 % às vezes a veces
~30 % de vez em quando de vez en cuando
~20 % raramente / poucas vezes raramente / pocas veces
~5 % quase nunca casi nunca
0 % nunca / jamais nunca / jamás

Los adverbios principales

Sempre — siempre

Português Español
Ela sempre chega cedo. Ella siempre llega temprano.
Sempre estudo de manhã. Siempre estudio por la mañana.
Nós sempre comemos juntos. Nosotros siempre comemos juntos.
Ele sempre foi muito simpático. Él siempre fue muy simpático.

Geralmente / Normalmente — generalmente / normalmente

Português Español
Geralmente almoço em casa. Generalmente almuerzo en casa.
Normalmente acordo às sete. Normalmente me despierto a las siete.
Ela geralmente trabalha até tarde. Ella generalmente trabaja hasta tarde.
Normalmente vou de ônibus. Normalmente voy en autobús.

Frequentemente / Com frequência — frecuentemente

Português Español
Viajamos frequentemente. Viajamos frecuentemente.
Ela come fora com frequência. Ella come fuera con frecuencia.
Frequentemente esqueço o celular em casa. Frecuentemente olvido el celular en casa.

Às vezes — a veces

Português Español
Às vezes vou ao cinema. A veces voy al cine.
Às vezes trabalho de noite. A veces trabajo de noche.
Ela às vezes chega atrasada. Ella a veces llega tarde.
Às vezes não tenho tempo para almoçar. A veces no tengo tiempo para almorzar.

Às vezes = a + as (preposição + artigo feminino plural, tema 18). Nunca se escribe as vezes ni a vez.

De vez em quando — de vez en cuando

Português Español
De vez em quando vamos ao teatro. De vez en cuando vamos al teatro.
Ela de vez em quando me liga. Ella de vez en cuando me llama.
De vez em quando é bom descansar. De vez en cuando es bueno descansar.

Raramente — raramente

Português Español
Raramente como carne vermelha. Raramente como carne roja.
Ela raramente sai à noite. Ella raramente sale de noche.
Raramente chego atrasado. Raramente llego tarde.

Nunca / Jamais — nunca / jamás

Nunca fue estudiado en el tema 10. Como recordatorio:

Português Español
Nunca como peixe. Nunca como pescado.
Ela nunca chega na hora. Ella nunca llega a tiempo.
Nunca fui ao Japão. Nunca fui a Japón.
Jamais vou esquecer isso. Jamás voy a olvidar eso.

Nunca colocado antes del verbo funciona solo como negación (sin não). Colocado después del verbo, requiere não antes del verbo (doble negación, tema 10):

Antes del verbo Después del verbo
Nunca como peixe. Não como peixe nunca.
Nunca saio tarde. Não saio tarde nunca.

Frecuencia específica: todo/toda y uma vez por

Para expresar frecuencia concreta, se usan las locuciones con todo/toda o uma/duas vezes por:

Português Español
Trabalho todo dia. Trabajo todos los días.
Ela estuda toda noite. Ella estudia todas las noches.
Vamos à academia toda semana. Vamos al gimnasio todas las semanas.
Viajamos todo mês. Viajamos todos los meses.
Ligo para minha mãe todo fim de semana. Llamo a mi madre todos los fines de semana.
Português Español
Vou ao médico uma vez por ano. Voy al médico una vez al año.
Ela se exercita três vezes por semana. Ella se ejercita tres veces por semana.
Comemos fora duas vezes por mês. Comemos fuera dos veces al mes.
Ele viaja uma vez por semestre. Él viaja una vez por semestre.

Todos os dias es la variante más formal de todo dia. Ambas formas son correctas en BP; todo dia es la preferida en el habla cotidiana.

Posición en la oración

Los adverbios de frecuencia son flexibles en posición, pero tienen lugares preferidos.

Posición más frecuente: antes del verbo (después del sujeto)

Português Español
Ela sempre estuda à noite. Ella siempre estudia de noche.
Eu normalmente almoço em casa. Yo normalmente almuerzo en casa.
Nós às vezes saímos nos fins de semana. Nosotros a veces salimos los fines de semana.
Ele raramente chega antes das oito. Él raramente llega antes de las ocho.

Al inicio de la oración (con o sin coma):

Português Español
Geralmente, trabalho das nove às seis. Generalmente, trabajo de nueve a seis.
Às vezes não tenho vontade de sair. A veces no tengo ganas de salir.
De vez em quando, vamos ao teatro. De vez en cuando, vamos al teatro.
Frequentemente, ela esquece as coisas. Frecuentemente, ella olvida las cosas.

Después del verbo (posición menos frecuente, más enfática):

Português Español
Ela chega sempre cedo. Ella llega siempre temprano.
Trabalho às vezes de noite. Trabajo a veces de noche.

Con verbos auxiliares (ir, estar, poder, querer, etc.), el adverbio va antes del auxiliar o entre el auxiliar y el verbo principal:

Antes del auxiliar Entre auxiliar y verbo Español
Ela sempre vai ao mercado. Ella siempre va al mercado.
Eu normalmente estou em casa. Yo normalmente estoy en casa.
Ela às vezes vai estudar à noite. Ella a veces va a estudiar de noche.

Adverbios formados con -mente

El sufijo -mente se añade a la forma femenina del adjetivo para formar adverbios de modo o frecuencia. El acento del adjetivo original se mantiene:

Adjetivo Forma fem. Advérbio Español
geral geral geralmente generalmente
normal normal normalmente normalmente
frequente frequente frequentemente frecuentemente
raro rara raramente raramente
constante constante constantemente constantemente
habitual habitual habitualmente habitualmente
diário diária diariamente diariamente
semanal semanal semanalmente semanalmente
Português Español
Ela diariamente faz exercício. Ella diariamente hace ejercicio.
Habitualmente almoço às doze. Habitualmente almuerzo a las doce.
Constantemente esqueço o guarda-chuva. Constantemente olvido el paraguas.

En una secuencia de varios adverbios en -mente, el sufijo puede omitirse en todos menos el último: Ele responde rápida e claramente (responde rápida y claramente). Este recurso es más propio de la escritura formal.

Comparación con el español

Los adverbios de frecuencia portugueses son muy similares a los españoles. Las diferencias son mínimas.

Português Español Observación
sempre siempre Distintos
geralmente generalmente Similares
normalmente normalmente Idénticos
frequentemente frecuentemente PT: qu + doble e; ES: cu + e
às vezes a veces PT: às (contracción); ES: a veces
de vez em quando de vez en cuando Muy similares
raramente raramente Idénticos
nunca nunca Idénticos
jamais jamás Muy similares
quase sempre casi siempre Similares
quase nunca casi nunca Similares
todo dia todos los días Diferente estructura
uma vez por semana una vez a la semana PT usa por; ES usa a la

Las dos diferencias más llamativas:

  1. Às vezes (PT) vs. a veces (ES): às es la contracción a + as en portugués, lo que da el plural. En español es simplemente a veces.
  2. Uma vez por semana (PT) vs. una vez a la semana (ES): PT usa por; ES usa a la.

La posición en la oración es esencialmente la misma en los dos idiomas: preferencia por antes del verbo o al inicio de la oración.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
as vezes (sin acento) às vezes
a vez (singular) às vezes
siempre → siempre sempre
a veces → a vezes às vezes
frequentemente → frecuentemente frequentemente (PT: qu+e)
Ela nunca não chega cedo. Ela nunca chega cedo. / Ela não chega cedo nunca.
uma vez a la semana uma vez por semana
Sempre ela estuda. (orden énfasis mal aplicado) Ela sempre estuda. / Sempre ela estuda. (solo con mucho énfasis)
todos os dias (formal) → todo dia todo dia (oral) / todos os dias (formal) — ambas correctas

Notas adicionales

  • La posición más natural de los adverbios de frecuencia en BP es antes del verbo principal (después del sujeto): Ela sempre estuda, Eu raramente saio.
  • También pueden ir al inicio de la oración, con o sin coma: Geralmente, almoço cedo / Às vezes trabalho de noite.
  • Às vezes lleva acento: es la contracción a + as. Nunca se escribe as vezes ni a vez para "a veces".
  • Nunca antes del verbo niega sin necesitar não: Nunca como peixe. Después del verbo necesita não: Não como peixe nunca (tema 10).
  • -mente se añade a la forma femenina del adjetivo: rara + mente = raramente, geral + mente = geralmente.
  • Todo dia (oral) y todos os dias (formal) son igualmente correctos; todo dia domina en el habla brasileña cotidiana.
  • Uma vez por semana/mês/ano: portugués usa por donde el español usa a la/al: una vez a la semana = uma vez por semana.

¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?

Praticar este tópico