🇧🇷

MyLingoAcademy

Todos los temas
🇧🇷

Pretérito Perfecto: Irregulares (Pretérito Perfeito: Irregulares)

Los verbos irregulares más frecuentes en el pretérito perfecto del portugués brasileño: ser/ir (fui), fazer (fiz), ter (tive), vir (vim), pôr (pus), dizer (disse), trazer (trouxe) y querer (quis).

Verbos irregulares en el pasado

Los verbos irregulares en el pretérito perfeito no siguen las terminaciones regulares del tema 23. Sus formas deben aprenderse directamente. Los ocho verbos de este tema son los de mayor frecuencia en el portugués brasileño.

Tabla de referencia completa:

Infinitivo eu você / ele / ela nós / a gente vocês / eles / elas
ser / ir fui foi fomos foram
ter tive teve tivemos tiveram
fazer fiz fez fizemos fizeram
querer quis quis quisemos quiseram
vir vim veio viemos vieram
pôr pus pôs pusemos puseram
dizer disse disse dissemos disseram
trazer trouxe trouxe trouxemos trouxeram

Querer, dizer y trazer tienen la misma forma para eu y para você/ele/ela: quis, disse, trouxe. Solo el contexto distingue quién realizó la acción.

Ser e ir: el mismo pasado

El caso más llamativo del pretérito es que ser (ser/estar) e ir (ir) comparten todas las formas del pasado.

Pronome ser / ir
eu fui
você / ele / ela foi
nós / a gente fomos
vocês / eles / elas foram

El significado lo determina el contexto:

Português Español Verbo
Ontem foi um dia difícil. Ayer fue un día difícil. ser
A festa foi ótima. La fiesta fue increíble. ser
Fui ao mercado de manhã. Fui al mercado por la mañana. ir
Ela foi para São Paulo. Ella fue a São Paulo. ir
Nós fomos ao cinema ontem. Nosotros fuimos al cine ayer. ir
Eles foram embora cedo. Ellos se fueron temprano. ir

Una frase como Ela foi puede significar "ella fue" (dirección) o "ella fue" (juicio sobre algo). El contexto siempre aclara cuál es.

Tertive

Pronome ter
eu tive
você / ele / ela teve
nós / a gente tivemos
vocês / eles / elas tiveram
Português Español
Tive uma ideia ótima. Tuve una idea excelente.
Ela teve um problema no trabalho. Ella tuvo un problema en el trabajo.
Tivemos uma reunião longa ontem. Tuvimos una reunión larga ayer.
Eles tiveram muito trabalho esse mês. Ellos tuvieron mucho trabajo este mes.
Não tive tempo de ligar para você. No tuve tiempo de llamarte.

Fazerfiz

Pronome fazer
eu fiz
você / ele / ela fez
nós / a gente fizemos
vocês / eles / elas fizeram
Português Español
Fiz o exercício ontem. Hice el ejercicio ayer.
O que você fez no fim de semana? ¿Qué hiciste el fin de semana?
Ela fez um bolo para a festa. Ella hizo un pastel para la fiesta.
Fizemos tudo que era possível. Hicimos todo lo que era posible.
Eles fizeram uma viagem incrível. Ellos hicieron un viaje increíble.

Quererquis

Pronome querer
eu quis
você / ele / ela quis
nós / a gente quisemos
vocês / eles / elas quiseram

Eu quis y ele quis son idénticos. El sujeto explícito o el contexto resuelven cualquier ambigüedad.

Português Español
Não quis sair ontem à noite. No quise salir anoche.
Ela quis vir mas não pôde. Ella quiso venir pero no pudo.
Quisemos ajudar, mas foi tarde. Quisimos ayudar, pero fue tarde.
Eles não quiseram esperar. Ellos no quisieron esperar.

Virvim

Pronome vir
eu vim
você / ele / ela veio
nós / a gente viemos
vocês / eles / elas vieram
Português Español
Vim de São Paulo ontem. Vine de São Paulo ayer.
Ela veio cedo para a reunião. Ella vino temprano a la reunión.
De onde você veio? ¿De dónde viniste?
Viemos de ônibus. Vinimos en autobús.
Eles vieram sem avisar. Ellos vinieron sin avisar.

Pôrpus

Pronome pôr
eu pus
você / ele / ela pôs
nós / a gente pusemos
vocês / eles / elas puseram

Pus (eu) no lleva acento; pôs (ele) sí lleva acento circunflejo para distinguirse de pos (sin significado) y de pus (eu).

Português Español
Pus as chaves na mesa. Puse las llaves en la mesa.
Ela pôs o casaco no cabide. Ella puso el abrigo en el perchero.
Pusemos tudo no lugar. Pusimos todo en su lugar.
Eles puseram as malas no carro. Ellos pusieron las maletas en el carro.

Dizerdisse

Dizer (decir) no apareció en el tema 19 de verbos irregulares en presente. Su presente es digo/diz/dizemos/dizem. Aquí se presenta directamente en el pasado por su alta frecuencia.

Pronome dizer
eu disse
você / ele / ela disse
nós / a gente dissemos
vocês / eles / elas disseram

Eu disse y ele disse son idénticos.

Português Español
Eu disse a verdade. Yo dije la verdad.
O que você disse? ¿Qué dijiste?
Ela disse que vai vir amanhã. Ella dijo que va a venir mañana.
Já dissemos isso várias vezes. Ya dijimos eso varias veces.
Eles não disseram nada. Ellos no dijeron nada.

Trazertrouxe

Trazer (traer) tampoco apareció en el tema 19. Su presente es trago/traz/trazemos/trazem. Se presenta aquí en el pasado.

Pronome trazer
eu trouxe
você / ele / ela trouxe
nós / a gente trouxemos
vocês / eles / elas trouxeram

Eu trouxe y ele trouxe son idénticos.

Português Español
Trouxe um presente para você. Traje un regalo para ti.
Você trouxe o documento? ¿Trajiste el documento?
Ela trouxe a comida da festa. Ella trajo la comida de la fiesta.
Trouxemos tudo que você pediu. Trajimos todo lo que pediste.
Eles trouxeram os filhos. Ellos trajeron a los hijos.

Comparación con el español

Los pretéritos irregulares del portugués y del español tienen raíces históricas similares. Las formas son parecidas pero con diferencias sistemáticas.

Infinitivo Português (eu / ele) Español (yo / él) Observación
ser / ir fui / foi fui / fue BP foi vs. ES fue
ter / tener tive / teve tuve / tuvo Formas muy similares
fazer / hacer fiz / fez hice / hizo f→h; fiz/fez vs. hice/hizo
querer quis / quis quise / quiso BP: misma forma eu/él; ES: distintas
vir / venir vim / veio vine / vino Similares
pôr / poner pus / pôs puse / puso Similares
dizer / decir disse / disse dije / dijo BP: misma forma; ES: distintas; raíces distintas
trazer / traer trouxe / trouxe traje / trajo Raíces muy distintas

El punto más importante: en español, yo dije / él dijo son formas distintas. En portugués, eu disse / ele disse son idénticas. Lo mismo ocurre con quis y trouxe.

El español también comparte fui para los dos verbos ser e ir, igual que el portugués. En ambos idiomas el contexto resuelve la ambigüedad.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
eu foi eu fui
ele fui ele foi
eu fazi / eu fazei eu fiz
ele fizo ele fez
eu tivi / eu tevei eu tive
eu querei / eu quisei eu quis
eu venho → pasado eu vim
ele veiu ele veio
eu pusei eu pus
eu dizi / eu dizei eu disse
eu trazi / eu trouxi eu trouxe
Eu disse, ele disse → ¿cuál es cuál? El sujeto explícito o el contexto resuelve: Eu disse isso / Ele disse isso.

Notas adicionales

  • Ser e ir comparten todas las formas del pretérito: fui/foi/fomos/foram. El contexto (¿se habla de identidad o de desplazamiento?) determina el significado.
  • Querer, dizer y trazer tienen la misma forma para eu y você/ele/ela: quis, disse, trouxe. Para evitar ambigüedad, se suele mantener el sujeto explícito.
  • Fiz (eu) vs. fez (ele): la vocal cambia de i a e. Lo mismo con vim (eu) vs. veio (ele).
  • Pus (eu) no lleva acento; pôs (ele) lleva acento circunflejo.
  • Dizer y trazer se introducen aquí en el pasado; su presente (digo/diz, trago/traz) se estudia junto a los demás irregulares de presente.
  • Las expresiones de tiempo del pasado del tema 23 (ontem, na semana passada, , ainda não) se aplican igual con los verbos irregulares.

¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?

Praticar este tópico