Pronombres Personales (Pronomes Pessoais)
Los pronombres personales de sujeto del portugués brasileño: eu, você, ele, ela, nós, vocês, eles y elas, con atención especial al uso de você en lugar de tu y a la alternativa coloquial a gente para nosotros.
Los pronombres de sujeto en portugués brasileño
Los pronombres personales de sujeto indican quién realiza la acción del verbo. En portugués brasileño, el sistema de pronombres tiene características propias que conviene conocer desde el principio.
| Persona | Português | Español |
|---|---|---|
| 1.ª singular | eu | yo |
| 2.ª singular | você | tú / usted |
| 3.ª singular masc. | ele | él |
| 3.ª singular fem. | ela | ella |
| 1.ª plural | nós / a gente | nosotros |
| 2.ª plural | vocês | ustedes |
| 3.ª plural masc. | eles | ellos |
| 3.ª plural fem. | elas | ellas |
El sistema de pronombres del portugués brasileño no incluye vós en el habla cotidiana. La segunda persona plural es siempre vocês, igual que en el español latinoamericano con ustedes.
Eu — primera persona singular
Eu es "yo" en portugués y se usa igual que en español.
| Português | Español |
|---|---|
| Eu sou estudante. | Soy estudiante. |
| Eu estou bem. | Estoy bien. |
| Eu sou do Brasil. | Soy de Brasil. |
Con eu, el pronombre puede omitirse cuando el contexto es claro, igual que en español: sou estudante, estou bem.
Você y tu — segunda persona en Brasil
En portugués brasileño, você es la forma central para dirigirse a una persona. Equivale tanto a "tú" como a "usted" según el contexto.
| Português | Español |
|---|---|
| Você é estudante? | ¿Eres estudiante? |
| Você está bem? | ¿Estás bien? |
| Você é de onde? | ¿De dónde eres? |
Importante: aunque você equivale a "tú", se conjuga como tercera persona singular, no como segunda.
| Português | Español |
|---|---|
| Você é professor. | Eres profesor. |
| Você está em casa. | Estás en casa. |
| Você é do México. | Eres de México. |
Tu existe en portugués y se usa en algunas regiones de Brasil, especialmente en el Sur. Sin embargo, para el portugués brasileño estándar, você es la forma central.
| Con você (uso general en Brasil) | Con tu (uso regional) |
|---|---|
| Você quer café? | Tu queres café? |
| Você está bem? | Tu estás bem? |
Para este nivel, la forma más práctica es dominar você.
Ele y ela — tercera persona singular
Ele es "él" y ela es "ella". El género del pronombre debe coincidir con el género de la persona o cosa a la que se refiere.
| Português | Español |
|---|---|
| Ele é médico. | Él es médico. |
| Ela é médica. | Ella es médica. |
| Ele está cansado. | Él está cansado. |
| Ela está cansada. | Ella está cansada. |
Ele y ela también pueden referirse a cosas.
| Português | Español |
|---|---|
| O livro é interessante — ele é muito bom. | El libro es interesante — él es muy bueno. |
| A casa é grande — ela é bonita. | La casa es grande — ella es bonita. |
En la práctica cotidiana, muchas veces se omite el pronombre y se menciona el sustantivo directamente: O livro é interessante.
Nós y a gente — primera persona plural
En portugués brasileño hay dos formas para decir "nosotros": nós y a gente.
Nós es la forma estándar y se usa con el verbo en primera persona plural.
| Português | Español |
|---|---|
| Nós somos amigos. | Somos amigos. |
| Nós estamos em casa. | Estamos en casa. |
| Nós somos do Brasil. | Somos de Brasil. |
A gente es la forma coloquial muy frecuente en el habla cotidiana brasileña. Se usa con el verbo en tercera persona singular, igual que você.
| Português | Español |
|---|---|
| A gente é do Brasil. | Somos de Brasil. |
| A gente está em casa. | Estamos en casa. |
| A gente é estudante. | Somos estudiantes. |
| Con nós | Con a gente | Español |
|---|---|---|
| Nós somos do Brasil. | A gente é do Brasil. | Somos de Brasil. |
| Nós estamos bem. | A gente está bem. | Estamos bien. |
| Nós somos professores. | A gente é professor. | Somos profesores. |
En el habla cotidiana brasileña, a gente es incluso más frecuente que nós. Entender las dos formas es fundamental para comprender el portugués real.
Vocês — segunda persona plural
Vocês es "ustedes" y se usa con la forma de tercera persona plural.
| Português | Español |
|---|---|
| Vocês são estudantes? | ¿Ustedes son estudiantes? |
| Vocês estão bem? | ¿Ustedes están bien? |
| Vocês são do Brasil? | ¿Ustedes son de Brasil? |
| Vocês estão em casa? | ¿Ustedes están en casa? |
Vocês equivale exactamente a ustedes en el español latinoamericano: no existe "vosotros" en el portugués brasileño cotidiano.
Eles y elas — tercera persona plural
Eles es "ellos" y elas es "ellas". El género del pronombre depende de las personas o cosas a las que se refiere.
| Português | Español |
|---|---|
| Eles são médicos. | Ellos son médicos. |
| Elas são professoras. | Ellas son profesoras. |
| Eles estão em casa. | Ellos están en casa. |
| Elas estão cansadas. | Ellas están cansadas. |
Cuando el grupo incluye personas de géneros distintos, se usa eles.
| Português | Español |
|---|---|
| Pedro e Maria são amigos — eles são amigos. | Pedro y María son amigos — ellos son amigos. |
| Os alunos e as alunas estão aqui — eles estão aqui. | Los alumnos y las alumnas están aquí — ellos están aquí. |
Omisión del pronombre
En portugués brasileño, el pronombre sujeto puede omitirse cuando el contexto es claro, igual que en español.
| Con pronombre | Sin pronombre | Español |
|---|---|---|
| Eu sou estudante. | Sou estudante. | Soy estudiante. |
| Nós estamos bem. | Estamos bem. | Estamos bien. |
Con você, ele, ela, vocês, eles y elas, muchas veces conviene mantener el pronombre para evitar ambigüedad, porque varias personas comparten la misma forma verbal: é y são, está y estão.
| Ejemplo ambiguo | Ejemplo claro | Español |
|---|---|---|
| É estudante. (¿quién?) | Ele é estudante. | Él es estudiante. |
| Está em casa. (¿quién?) | Ela está em casa. | Ella está en casa. |
Comparación con el español
El sistema de pronombres del portugués brasileño es muy similar al español latinoamericano, con dos diferencias clave.
| Español | Português |
|---|---|
| yo | eu |
| tú / usted | você |
| él | ele |
| ella | ela |
| nosotros | nós / a gente |
| ustedes | vocês |
| ellos | eles |
| ellas | elas |
Las dos diferencias más importantes para hispanohablantes:
- Você (equivalente a "tú") se conjuga como tercera persona: você é, no você és.
- A gente (equivalente a "nosotros") se conjuga como tercera persona singular: a gente está, no a gente estamos.
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto |
|---|---|
| Você és estudante. | Você é estudante. |
| Você estás bem. | Você está bem. |
| A gente somos amigos. | A gente é do Brasil. / Nós somos amigos. |
| A gente estamos bem. | A gente está bem. / Nós estamos bem. |
| Elas é professoras. | Elas são professoras. |
| Vocês somos do Brasil. | Vocês são do Brasil. |
| Eles esta cansados. | Eles estão cansados. |
Notas adicionales
- Los pronombres de sujeto en portugués brasileño son: eu, você, ele, ela, nós / a gente, vocês, eles, elas.
- Você es la forma central para "tú" en Brasil y se conjuga con tercera persona: você é, você está.
- A gente es una alternativa coloquial muy frecuente para nós y también se conjuga con tercera persona singular: a gente é, a gente está.
- Vós no existe en el portugués brasileño cotidiano; la segunda persona plural es siempre vocês.
- El género importa: usa ele/eles para masculino y ela/elas para femenino. Cuando el grupo es mixto, usa eles.
¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?
Praticar este tópico