Palabras Interrogativas (Palavras Interrogativas)
Las ocho palabras interrogativas del portugués brasileño: quem, o que, onde, quando, como, por que, quanto y qual, su uso en preguntas y las diferencias con el español.
Las palabras interrogativas
Las palabras interrogativas encabezan preguntas abiertas. En portugués brasileño, la estructura más frecuente en el habla cotidiana es:
palabra interrogativa + sujeto + verbo
| Palavra interrogativa | Español | Exemplo |
|---|---|---|
| quem | quién | Quem é você? |
| o que | qué | O que você come? |
| onde | dónde | Onde você mora? |
| quando | cuándo | Quando você chega? |
| como | cómo | Como você está? |
| por que | por qué | Por que você estuda? |
| quanto / quanta | cuánto / cuánta | Quanto custa? |
| qual / quais | cuál / cuáles | Qual é o seu nome? |
En portugués, las palabras interrogativas no llevan tilde. A diferencia del español (quién, cómo, dónde), en portugués se escriben sin acento: quem, como, onde.
Quem — quién
Quem pregunta por personas.
| Português | Español |
|---|---|
| Quem é você? | ¿Quién eres? |
| Quem está aqui? | ¿Quién está aquí? |
| Quem você conhece? | ¿A quién conoces? |
| Com quem você mora? | ¿Con quién vives? |
| De quem é este livro? | ¿De quién es este libro? |
Quem no cambia con el número: se usa tanto para una persona como para varias.
| Português | Español |
|---|---|
| Quem são eles? | ¿Quiénes son ellos? |
| Quem são essas pessoas? | ¿Quiénes son esas personas? |
O que — qué
O que pregunta por cosas o información. En portugués, "qué" como pronombre es casi siempre o que, no que solo.
| Português | Español |
|---|---|
| O que você come? | ¿Qué comes? |
| O que é isso? | ¿Qué es esto? |
| O que vocês fazem? | ¿Qué hacen ustedes? |
| O que você precisa? | ¿Qué necesitas? |
| O que está acontecendo? | ¿Qué está pasando? |
Que sin artículo aparece cuando va inmediatamente antes de un sustantivo.
| Português | Español |
|---|---|
| Que tipo de comida você gosta? | ¿Qué tipo de comida te gusta? |
| Que dia é hoje? | ¿Qué día es hoy? |
| Que horas são? | ¿Qué hora es? |
Onde, De onde, Para onde — dónde
Onde pregunta por ubicación. Con preposiciones forma de onde (de dónde) y para onde (adónde / hacia dónde).
| Português | Español |
|---|---|
| Onde você mora? | ¿Dónde vives? |
| Onde está o livro? | ¿Dónde está el libro? |
| Onde vocês trabalham? | ¿Dónde trabajan ustedes? |
| Português | Español |
|---|---|
| De onde você é? | ¿De dónde eres? |
| De onde eles vêm? | ¿De dónde vienen ellos? |
| Português | Español |
|---|---|
| Para onde você vai? | ¿Adónde vas? |
| Para onde vocês partem? | ¿Adónde parten ustedes? |
Quando — cuándo
Quando pregunta por tiempo.
| Português | Español |
|---|---|
| Quando você chega? | ¿Cuándo llegas? |
| Quando é a festa? | ¿Cuándo es la fiesta? |
| Quando vocês partem? | ¿Cuándo parten ustedes? |
| Quando abre a loja? | ¿Cuándo abre la tienda? |
| Quando você estuda? | ¿Cuándo estudias? |
Como — cómo
Como pregunta por el modo o la manera. También se usa para preguntar el nombre de alguien.
| Português | Español |
|---|---|
| Como você está? | ¿Cómo estás? |
| Como você vai? | ¿Cómo estás? / ¿Cómo vas? |
| Como funciona? | ¿Cómo funciona? |
| Como se escreve? | ¿Cómo se escribe? |
| Como você se chama? | ¿Cómo te llamas? |
Por que y porque
Por que (dos palabras) se usa en preguntas. Porque (una palabra, sin espacio) se usa en respuestas para decir "porque".
| Pregunta con por que | Respuesta con porque |
|---|---|
| Por que você estuda português? | Porque é importante. |
| Por que ela não vem? | Porque está ocupada. |
| Por que vocês moram aqui? | Porque gostamos da cidade. |
| Por que o trem não parte? | Porque está atrasado. |
| Português | Español |
|---|---|
| Por que você fala inglês? | ¿Por qué hablas inglés? |
| Por que ele não come? | ¿Por qué no come? |
| Por que vocês chegam tarde? | ¿Por qué llegan tarde? |
La diferencia ortográfica es fija: pregunta → por que (dos palabras); respuesta → porque (una palabra). Lo mismo ocurre en español: ¿por qué? vs porque.
Quanto y Quantos — cuánto / cuántos
Quanto/quanta pregunta por cantidad en singular. Quantos/quantas pregunta por cantidad en plural. Concuerdan en género con el sustantivo.
| Forma | Uso | Exemplo | Español |
|---|---|---|---|
| quanto | masc. singular | Quanto custa? | ¿Cuánto cuesta? |
| quanta | fem. singular | Quanta água você bebe? | ¿Cuánta agua bebes? |
| quantos | masc. plural | Quantos alunos há? | ¿Cuántos alumnos hay? |
| quantas | fem. plural | Quantas casas você tem? | ¿Cuántas casas tienes? |
| Português | Español |
|---|---|
| Quanto custa este livro? | ¿Cuánto cuesta este libro? |
| Quanto tempo você tem? | ¿Cuánto tiempo tienes? |
| Quantos anos você tem? | ¿Cuántos años tienes? |
| Quantas pessoas moram aqui? | ¿Cuántas personas viven aquí? |
| Quanto você paga? | ¿Cuánto pagas? |
Qual y Quais — cuál / cuáles
Qual (singular) y quais (plural) preguntan por una opción entre varias o piden una identificación. Delante del verbo ser, se usa qual/quais en lugar de o que.
| Português | Español |
|---|---|
| Qual é o seu nome? | ¿Cuál es tu nombre? |
| Qual é a sua profissão? | ¿Cuál es tu profesión? |
| Qual você prefere? | ¿Cuál prefieres? |
| Qual é o problema? | ¿Cuál es el problema? |
| Quais são os livros? | ¿Cuáles son los libros? |
| Quais vocês compram? | ¿Cuáles compran ustedes? |
Delante de ser, el portugués usa qual é donde el español a veces usa qué es. Por ejemplo: Qual é o seu nome? (no O que é o seu nome?). Qual é o problema? (no O que é o problema?).
Comparación con el español
Las palabras interrogativas del portugués son muy similares al español, con dos diferencias importantes.
| Español | Português | Nota |
|---|---|---|
| ¿quién? | quem | Sin acento en portugués |
| ¿qué? | o que / que | Portugués usa o que, no solo que |
| ¿dónde? | onde | Sin acento en portugués |
| ¿cuándo? | quando | Sin acento en portugués |
| ¿cómo? | como | Sin acento en portugués |
| ¿por qué? | por que | Sin acento; porque = because |
| ¿cuánto/a? | quanto / quanta | Sin acento en portugués |
| ¿cuál/cuáles? | qual / quais | Sin acento; quais para plural |
Las dos diferencias principales:
- Ninguna palabra interrogativa lleva acento en portugués. En español: ¿cómo?, ¿dónde?, ¿quién?. En portugués: como, onde, quem — sin tilde.
- O que para "qué" como pronombre. En español basta con qué. En portugués se necesita el artículo o: o que você quer? (no que você quer?).
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto |
|---|---|
| Qué você come? | O que você come? |
| Que você faz? | O que você faz? |
| Donde você mora? | Onde você mora? |
| Cómo você está? | Como você está? |
| Porque você estuda? (pregunta) | Por que você estuda? |
| Por que é importante. (respuesta) | Porque é importante. |
| Quantos custa? | Quanto custa? |
| Quem são eles? → ¿Quiénes? | Quem são eles? ✓ (quem no cambia) |
Notas adicionales
- Las palabras interrogativas en portugués no llevan acento escrito: quem, onde, quando, como, quanto, qual.
- "Qué" como pronombre es o que (dos palabras): o que você quer, o que é isso.
- Que sin artículo va directamente antes de un sustantivo: que dia, que horas, que tipo.
- Pregunta: por que (dos palabras). Respuesta: porque (una palabra).
- Qual/quais se usa delante de ser para identificar o caracterizar: Qual é o seu nome?
- Quanto concuerda en género y número: quanto, quanta, quantos, quantas.
- Quem no cambia para plural: Quem são eles? (no quens são eles?).
¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?
Praticar este tópico