Expresiones de Tiempo (Expressões de Tempo)
Los días de la semana, los meses, las estaciones del año y las horas en portugués brasileño: vocabulario, preposiciones temporales y las diferencias clave respecto al español.
Los días de la semana
Los días de la semana en portugués tienen origen en el calendario litúrgico cristiano: del lunes al viernes se llaman segunda-feira (segunda feria), terça-feira (tercera feria), etc. En el habla cotidiana se puede omitir -feira.
| Día | Português | Forma informal | Español |
|---|---|---|---|
| lunes | segunda-feira | segunda | lunes |
| martes | terça-feira | terça | martes |
| miércoles | quarta-feira | quarta | miércoles |
| jueves | quinta-feira | quinta | jueves |
| viernes | sexta-feira | sexta | viernes |
| sábado | sábado | sábado | sábado |
| domingo | domingo | domingo | domingo |
Sábado y domingo son las únicas palabras iguales al español.
Expresar el día con ser:
| Português | Español |
|---|---|
| Hoje é segunda-feira. | Hoy es lunes. |
| Amanhã é sábado. | Mañana es sábado. |
| Ontem foi domingo. | Ayer fue domingo. |
"En" un día de la semana: artículo + día
Los días de la semana van con artículo definido en portugués brasileño. Los días de segunda a sexta son femeninos (a); sábado y domingo son masculinos (o).
| Português | Español |
|---|---|
| Trabalho na segunda. | Trabajo el lunes. |
| A festa é na sexta-feira. | La fiesta es el viernes. |
| Vou ao mercado no sábado. | Voy al mercado el sábado. |
| Descansamos no domingo. | Descansamos el domingo. |
Para expresar hábito, se usa el plural:
| Português | Español |
|---|---|
| Trabalho nas segundas. | Trabajo los lunes. |
| Eles saem nas sextas-feiras. | Ellos salen los viernes. |
| Ela vai à igreja nos domingos. | Ella va a la iglesia los domingos. |
Los meses del año
Los meses se escriben en minúscula en portugués, igual que en español.
| Mês | Português | Español |
|---|---|---|
| 1 | janeiro | enero |
| 2 | fevereiro | febrero |
| 3 | março | marzo |
| 4 | abril | abril |
| 5 | maio | mayo |
| 6 | junho | junio |
| 7 | julho | julio |
| 8 | agosto | agosto |
| 9 | setembro | septiembre |
| 10 | outubro | octubre |
| 11 | novembro | noviembre |
| 12 | dezembro | diciembre |
Para decir "en" un mes, se usa em:
| Português | Español |
|---|---|
| Meu aniversário é em maio. | Mi cumpleaños es en mayo. |
| Viajamos em julho. | Viajamos en julio. |
| Estamos em março. | Estamos en marzo. |
| A escola começa em fevereiro. | La escuela comienza en febrero. |
Para dar una fecha completa, la estructura es: dia + de + mês (+ de + ano).
| Português | Español |
|---|---|
| Hoje é primeiro de janeiro. | Hoy es el primero de enero. |
| A festa é dia quinze de agosto. | La fiesta es el quince de agosto. |
| Ela nasceu em três de outubro. | Ella nació el tres de octubre. |
Las estaciones del año
| Estação | Português | Español |
|---|---|---|
| — | a primavera | la primavera |
| — | o verão | el verano |
| — | o outono | el otoño |
| — | o inverno | el invierno |
Para decir "en" una estación, se usan las contracciones no/na:
| Português | Español |
|---|---|
| No verão faz muito calor. | En verano hace mucho calor. |
| No inverno chove bastante. | En invierno llueve bastante. |
| Na primavera as flores florescem. | En primavera las flores florecen. |
| No outono as folhas caem. | En otoño las hojas caen. |
En Brasil, las estaciones están invertidas respecto al hemisferio norte: el verão (verano) es de diciembre a marzo, y el inverno (invierno) es de junio a septiembre.
Las horas: Que horas são?
Para preguntar la hora se usa Que horas são?. Para la hora en punto se responde con É uma hora (1:00) o São X horas (para 2:00 en adelante).
Horas en punto:
| Hora | Português | Español |
|---|---|---|
| 1:00 | É uma hora. | Es la una. |
| 2:00 | São duas horas. | Son las dos. |
| 3:00 | São três horas. | Son las tres. |
| 12:00 | É meio-dia. | Es mediodía. |
| 0:00 | É meia-noite. | Es medianoche. |
Media hora: se usa e meia (meia porque hora es femenino).
| Hora | Português | Español |
|---|---|---|
| 1:30 | É uma e meia. | Es la una y media. |
| 2:30 | São duas e meia. | Son las dos y media. |
| 3:30 | São três e meia. | Son las tres y media. |
Cuartos y minutos:
| Hora | Português | Español |
|---|---|---|
| 4:15 | São quatro e quinze. | Son las cuatro y cuarto. |
| 4:45 | São quatro e quarenta e cinco. | Son las cuatro y cuarenta y cinco. |
| 5:10 | São cinco e dez. | Son las cinco y diez. |
| 5:50 | São cinco e cinquenta. | Son las cinco y cincuenta. |
"A qué hora": A que horas?
Para preguntar y responder sobre la hora en que ocurre algo:
| Português | Español |
|---|---|
| A que horas começa? | ¿A qué hora empieza? |
| A que horas você chega? | ¿A qué hora llegas? |
| Às três horas. | A las tres. |
| À uma hora. | A la una. |
| Às oito e meia. | A las ocho y media. |
Às = a + as (preposición + artículo femenino plural). À = a + a (para la una, que es singular).
Las partes del día
| Parte do dia | Português | Español |
|---|---|---|
| — | de manhã / pela manhã | por la mañana |
| — | de tarde / à tarde | por la tarde |
| — | de noite / à noite | por la noche |
| — | ao meio-dia | al mediodía |
| — | à meia-noite | a medianoche |
Para especificar si es AM o PM en la hora:
| Português | Español |
|---|---|
| São dez horas da manhã. | Son las diez de la mañana. |
| São três horas da tarde. | Son las tres de la tarde. |
| São oito horas da noite. | Son las ocho de la noche. |
| Português | Español |
|---|---|
| Trabalho de manhã. | Trabajo por la mañana. |
| Ela estuda à tarde. | Ella estudia por la tarde. |
| Saímos à noite. | Salimos por la noche. |
| Chegamos ao meio-dia. | Llegamos al mediodía. |
Expresiones de tiempo frecuentes
| Português | Español |
|---|---|
| hoje | hoy |
| ontem | ayer |
| amanhã | mañana |
| agora | ahora |
| cedo | temprano |
| tarde | tarde |
| antes | antes |
| depois | después |
| sempre | siempre |
| às vezes | a veces |
| todo dia | todos los días |
| toda semana | todas las semanas |
| todo mês | todos los meses |
| Português | Español |
|---|---|
| Ela chega cedo todo dia. | Ella llega temprano todos los días. |
| Às vezes trabalho de noite. | A veces trabajo de noche. |
| Sempre estudo de manhã. | Siempre estudio por la mañana. |
| Ontem foi segunda-feira. | Ayer fue lunes. |
Comparación con el español
La mayor diferencia entre las expresiones de tiempo del portugués y el español está en los días de la semana.
| Español | Português | Origen |
|---|---|---|
| lunes | segunda-feira | latín: feria secunda |
| martes | terça-feira | latín: feria tertia |
| miércoles | quarta-feira | latín: feria quarta |
| jueves | quinta-feira | latín: feria quinta |
| viernes | sexta-feira | latín: feria sexta |
| sábado | sábado | hebreo: shabbat |
| domingo | domingo | latín: dominica |
En español, los días de lunes a viernes vienen de los planetas y dioses romanos. En portugués vienen de la liturgia cristiana (días de la semana litúrgicos). Solo sábado y domingo coinciden.
Los meses son muy similares; las principales diferencias de ortografía:
| Español | Português |
|---|---|
| enero | janeiro |
| febrero | fevereiro |
| marzo | março |
| julio | julho |
| septiembre | setembro |
| octubre | outubro |
| diciembre | dezembro |
Para las horas, la diferencia principal es meia vs media:
- Son las tres y media → São três e meia (meia, femenino de meio, porque hora es femenino)
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto |
|---|---|
| Hoje é lunes. | Hoje é segunda-feira. |
| Trabajo en el segunda. | Trabalho na segunda. |
| en enero → en | em janeiro |
| Son las tres y media → tres e media | São três e meia |
| Às una hora. | À uma hora. |
| É duas horas. | São duas horas. |
| Ele trabalha en la manhã. | Ele trabalha de manhã. |
| janeiro com maiúscula → Janeiro | janeiro (minúscula) |
Notas adicionales
- Los días de la semana en portugués siguen el calendario litúrgico: segunda-feira a sexta-feira. En el habla informal se puede omitir -feira: na segunda, na terça.
- Sábado y domingo son masculinos (no sábado, no domingo); los días de semana (segunda–sexta) son femeninos (na segunda, na sexta).
- Los meses se escriben en minúscula, igual que en español.
- Para la hora: É uma hora (1:00, singular) pero São duas horas (2:00+, plural).
- E meia (y media): meia es el femenino de meio, porque hora es femenino. Nunca e media.
- Às X horas = "a las X" (à para la una, às para el resto).
- Las estaciones en Brasil están invertidas: verão en diciembre, inverno en junio.
¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?
Praticar este tópico