🇧🇷

MyLingoAcademy

Todos los temas
🇧🇷

Futuro del Subjuntivo (Futuro do Subjuntivo)

El futuro do subjuntivo en portugués brasileño: formación desde el pretérito 3ª plural, regla clave de que los verbos regulares son idénticos al infinitivo, e irregulares esenciales (for, tiver, fizer, vier). Usos con quando, se, onde, assim que y enquanto.

El futuro del subjuntivo en portugués

El futuro do subjuntivo es un tiempo verbal muy frecuente en portugués —tanto en el habla como en la escritura— que no existe como tiempo activo en el español moderno. Aparece obligatoriamente en cláusulas temporales y condicionales cuando la acción hace referencia al futuro o a algo aún no ocurrido.

Ya apareció sin nombre en artículos anteriores:

  • Ligo para você quando chegar em casa. (tema 34)
  • Se você vier, é melhor. (tema 34)
  • Ela vai estar estudando quando você chegar. (tema 21)

Este artículo explica cómo se forma y cuándo se usa.

Formación

La regla: desde el pretérito 3.ª plural

El futuro do subjuntivo se construye tomando la 3.ª persona plural del pretérito perfeito simples, quitando la terminación -am y añadiendo las terminaciones del subjuntivo:

Pretérito 3.ª pl Raíz eu / você / ele / ela nós vocês / eles / elas
falaram falar- falar falarmos falarem
comeram comer- comer comermos comerem
partiram partir- partir partirmos partirem

La regla de oro: verbos regulares = infinitivo

Para los verbos regulares, las formas de eu/você/ele/ela del futuro do subjuntivo son idénticas al infinitivo. Esto simplifica enormemente el aprendizaje:

Infinitivo Futuro do subj. (eu/ele) ¿Iguales?
falar falar
comer comer
partir partir
trabalhar trabalhar
estudar estudar
escrever escrever
abrir abrir
ficar ficar
gostar gostar

Para verbos regulares, no hay nada nuevo que memorizar en las formas eu/você/ele/ela. Solo las formas de nós (falarmos, comermos) y vocês/eles/elas (falarem, comerem) son distintas del infinitivo.

Verbos irregulares

Los verbos con pretérito irregular generan una raíz irregular en el futuro do subjuntivo. Son los más frecuentes en la lengua:

Infinitivo Pretérito 3.ª pl eu / você / ele / ela nós vocês / eles / elas
ser / ir foram for formos forem
ter tiveram tiver tivermos tiverem
estar estiveram estiver estivermos estiverem
fazer fizeram fizer fizermos fizerem
vir vieram vier viermos vierem
querer quiseram quiser quisermos quiserem
poder puderam puder pudermos puderem
saber souberam souber soubermos souberem
dar deram der dermos derem
pôr puseram puser pusermos puserem
dizer disseram disser dissermos disserem
trazer trouxeram trouxer trouxermos trouxerem
haver houveram houver houvermos houverem

Ser e ir comparten todas sus formas en el pretérito perfeito simples (foi, foram) y, por lo tanto, también en el futuro do subjuntivo: for, forem. El contexto distingue el significado.

Uso 1: Con quando — cláusulas temporales futuras

Después de quando (cuando), cuando la acción hace referencia al futuro, el portugués exige el futuro do subjuntivo. En español, la misma estructura usa el presente de subjuntivo:

Português (futuro do subj.) Español (presente de subj.)
Quando chegar em casa, te ligo. Cuando llegues a casa, te llamo.
Quando você vier, avisa. Cuando vengas, avisa.
Quando terminar, pode ir. Cuando termines, puedes ir.
Quando tiver tempo, te ajudo. Cuando tenga tiempo, te ayudo.
Quando ela fizer isso, vou falar. Cuando ella haga eso, voy a hablar.
Quando formos para lá, avisamos. Cuando vayamos para allá, avisamos.
Quando souber, te conto. Cuando sepa, te cuento.
Quando der certo, comemoramos. Cuando salga bien, celebramos.
Português Español
Quando chegar o verão, vamos à praia. Cuando llegue el verano, vamos a la playa.
A gente sai quando você estiver pronto. Salimos cuando estés listo.
Vou te pagar quando puder. Te pago cuando pueda.
Quando fizer frio, compro um casaco. Cuando haga frío, compro un abrigo.

Con quando + pasado (evento ya ocurrido), se usa el pretérito perfeito simples o o imperfeito — no el subjuntivo: Quando ela chegou, eu saí. (Cuando ella llegó, yo salí.) La diferencia es futura vs. pasada, no gramatical.

Uso 2: Con se — condiciones reales o posibles

Con se (si) para condiciones reales o posibles referidas al futuro, el portugués usa el futuro do subjuntivo. Esta es la mayor diferencia con el español, que usa el presente de indicativo en condiciones reales:

Português (futuro do subj.) Español (presente de indicativo)
Se chover, não vamos. Si llueve, no vamos.
Se você quiser, pode vir. Si quieres, puedes venir.
Se tiver tempo, te ligo. Si tengo tiempo, te llamo.
Se der certo, ótimo. Si sale bien, genial.
Se ela vier, avisa. Si ella viene, avisa.
Se puder, me ajuda. Si puedes, ayúdame.
Se souber a resposta, me diz. Si sabes la respuesta, dime.
Se você fizer isso, vai se arrepender. Si haces eso, te vas a arrepentir.
Se estivermos lá, te encontramos. Si estamos allí, te encontramos.
Se for possível, prefiro amanhã. Si es posible, prefiero mañana.

Contraste fundamental: en español, si + presente de indicativo para condiciones reales (si quieres, puedes venir). En portugués, se + futuro do subjuntivo (se quiser, pode vir). Usar el indicativo después de se en portugués (se você quer) suena incorrecto en contexto futuro.

Uso 3: Con onde, como, quem, o que — relativas libres

Con pronombres interrogativos usados como relativos (wherever, however, whoever, whatever), el futuro do subjuntivo expresa indeterminación futura:

Português Español
Onde for, te aviso. Donde vaya, te aviso.
Como quiser. Como quieras.
Quem vier é bem-vindo. Quien venga es bienvenido.
O que fizer, vai dar certo. Lo que hagas, va a funcionar.
Quando puder, me liga. Cuando puedas, llámame.
Pode fazer como achar melhor. Puedes hacer como creas mejor.
Quem não vier vai perder a festa. Quien no venga va a perder la fiesta.

Uso 4: Con assim que / logo que — en cuanto

Assim que y logo que (en cuanto, tan pronto como) también usan el futuro do subjuntivo cuando se refieren al futuro:

Português Español
Assim que chegar, me liga. En cuanto llegues, llámame.
Logo que terminar, a gente sai. En cuanto termine, salimos.
Assim que puder, vou lá. En cuanto pueda, voy para allá.
Logo que souber, te aviso. En cuanto sepa, te aviso.
Assim que o banco abrir, vou sacar. En cuanto abra el banco, voy a sacar.

Uso 5: Con enquanto — mientras (futuro)

Con enquanto (mientras) referido al futuro o a una condición continua:

Português Español
Enquanto você estiver aqui, fica à vontade. Mientras estés aquí, estás en tu casa.
Enquanto houver tempo, vamos aproveitar. Mientras haya tiempo, vamos a aprovechar.
Enquanto puder, vou ajudar. Mientras pueda, voy a ayudar.
Enquanto for necessário, ficamos. Mientras sea necesario, nos quedamos.

Con enquanto + pasado (evento ya ocurrido o simultáneo pasado), se usa el imperfeito o o presente: Enquanto ela dormia, eu trabalhava.

Uso 6: Otras conjunciones que activan el futuro do subjuntivo

Conjunção Español Exemplo Traducción
a menos que a menos que A menos que chova, vamos. A menos que llueva, vamos.
contanto que con tal que / siempre que Pode vir, contanto que avisar. Puedes venir, con tal que avises.
desde que siempre que / desde que Pode usar, desde que devolver. Puedes usar, siempre que lo devuelvas.
antes que antes de que Avisa antes que ela sair. Avisa antes de que ella salga.
caso en caso de que Caso quiser, me fala. En caso de que quieras, dime.

Comparación con el español

Esta es la mayor diferencia estructural entre los dos idiomas para los hablantes del nivel B1 y más:

Estructura Español Português
Cuando + futuro cuando llegues (pres. subj.) quando chegar (fut. subj.)
Si + condición real si quieres (pres. ind.) se quiser (fut. subj.)
Donde + indeterminación donde vayas (pres. subj.) onde for (fut. subj.)
En cuanto + futuro en cuanto llegue (pres. subj.) assim que chegar (fut. subj.)
Mientras + futuro mientras haya (pres. subj.) enquanto houver (fut. subj.)

Resumen de la diferencia:

  • En español, la mayoría de las cláusulas subordinadas futuras usan el presente de subjuntivo (llegue, quieras, vayas).
  • En portugués, las mismas cláusulas usan el futuro do subjuntivo (chegar, quiser, for).
  • Para el español si quieres (indicativo), el portugués usa se quiser (futuro del subjuntivo) — el español evita el subjuntivo con si, el portugués lo exige.
  • Para los verbos regulares, el futuro do subjuntivo es idéntico al infinitivo — lo que facilita enormemente el aprendizaje.
Infinitivo / Fut. subj. (regular) Exemplo Español
falar (= falar) Quando falar com ele... Cuando hable con él...
chegar (= chegar) Se chegar tarde... Si llega tarde...
terminar (= terminar) Assim que terminar... En cuanto termine...
comer (= comer) Quando comer... Cuando coma...

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
Quando você chega, te ligo. (indicativo) Quando você chegar, te ligo.
Se você quer, pode vir. (indicativo) Se você quiser, pode vir.
Quando for em casa... (ser→for ✓ pero aquí: ir→for) Quando chegar em casa... / Quando for para casa... ✓
Assim que chegou, me liga. (perfeito) Assim que chegar, me liga.
Onde vai, te sigo. (indicativo) Onde for, te sigo.
Se vier chuva (tiver chuva) Se tiver chuva / Se chover
Quando temos tempo (indicativo) Quando tivermos tempo
quando fizerquando fazei quando fizer (fazer → fizer, irregular)
se poder → incompleto se puder (poder → puder)
se souberse saberá se souber ✓ (saber → souber)

Notas adicionales

  • El futuro do subjuntivo se forma desde la 3.ª persona plural del pretérito perfeito simples, quitando -am: falaram → falar-, fizeram → fizer-, vieram → vier-.
  • Para verbos regulares, eu/você/ele/ela del futuro do subjuntivo es idéntico al infinitivo: falar, comer, partir. Solo nós (falarmos) y vocês/eles/elas (falarem) son distintos.
  • Los irregulares más frecuentes: for (ser/ir), tiver (ter), estiver (estar), fizer (fazer), vier (vir), quiser (querer), puder (poder), souber (saber), der (dar).
  • Quando + referencia futura → siempre futuro do subjuntivo. Quando + referencia pasada → pretérito perfeito simples o imperfeito.
  • Se + condición real posible → futuro do subjuntivo (≠ español si + indicativo).
  • En español, el equivalente suele ser el presente de subjuntivo (que llegue, que quiera) o el indicativo con si (si quieres). En portugués, todo esto va al futuro do subjuntivo.
  • Caso + futuro do subjuntivo es una alternativa formal y frecuente en la escritura para se: Caso precise, entre em contato. (En caso de que necesite, contacte.)

¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?

Praticar este tópico