🇧🇷

MyLingoAcademy

Todos los temas
🇧🇷

Nominalizaciones (Nominalizações)

La nominalización en portugués convierte verbos y adjetivos en sustantivos mediante sufijos (-mento, -ção, -eza, -dade) o el artículo con infinitivo (o fazer, o correr). Reconocer los patrones más productivos permite ampliar el vocabulario y entender el lenguaje formal escrito.

Las nominalizaciones

Las nominalizações son el proceso por el que verbos o adjetivos se convierten en sustantivos. El resultado es una palabra que nombra una acción, cualidad, estado o proceso. Los tres ejemplos del título ilustran las vías principales:

  • o fazer — el infinitivo se sustantiva con artículo: "el hacer, el actuar"
  • a beleza — el adjetivo belo produce un sustantivo de cualidad con sufijo -eza
  • o desenvolvimento — el verbo desenvolver produce un sustantivo de proceso con sufijo -mento

Las nominalizaciones son muy frecuentes en el lenguaje formal (académico, periodístico, jurídico, empresarial). En el habla informal del BP, se prefieren las construcciones verbales.

El infinitivo sustantivado: o fazer, o correr

En portugués, cualquier infinitivo puede convertirse en sustantivo simplemente añadiéndole el artículo definido masculino o. El resultado es un sustantivo invariable (sin plural):

Português Español
O fazer é mais importante do que o dizer. El hacer es más importante que el decir.
O comer bem é fundamental para a saúde. El comer bien es fundamental para la salud.
O correr todo dia faz bem ao coração. El correr todos los días es bueno para el corazón.
O cantar dela é impressionante. Su canto / el cantar de ella es impresionante.
Gosto do ler de manhã. Me gusta el leer por la mañana.
O viver com saúde depende de hábitos. El vivir con salud depende de los hábitos.
O saber não ocupa espaço. El saber no ocupa lugar.
O trabalhar demais é prejudicial. El trabajar demasiado es perjudicial.

El infinitivo sustantivado puede llevar complementos:

  • O cantar das crianças encheu a sala. (El cantar de los niños llenó la sala.)
  • Admiro o correr dela na maratona. (Admiro su correr en la maratón.)
  • O falar sem pensar traz problemas. (El hablar sin pensar trae problemas.)

En el registro coloquial, el infinitivo sustantivado suena literario o filosófico. En el habla cotidiana, se prefieren formas como gostar de ler en lugar de gostar do ler. En la prosa formal, es un recurso expresivo frecuente.

Nominalizaciones de verbos: sufijos más productivos

-mento / -amento / -imento — acción, proceso o resultado

El sufijo -mento (variantes: -amento, -imento) es el más productivo del portugués para derivar sustantivos de verbos. Expresa una acción en curso, un proceso o su resultado:

Verbo Nominalización Significado
desenvolver o desenvolvimento el desarrollo
crescer o crescimento el crecimiento
comportar-se o comportamento el comportamiento
tratar o tratamento el tratamiento
mover o movimento el movimiento
conhecer o conhecimento el conocimiento
pensar o pensamento el pensamiento
sentir o sentimento el sentimiento
investir o investimento la inversión
lançar o lançamento el lanzamiento
abrir o abrimentoa abertura la apertura (ver -ura)
entender o entendimento el entendimiento
aquecimento o aquecimento el calentamiento
melhorar o melhoramento el mejoramiento
estabelecer o estabelecimento el establecimiento
afastamento o afastamento el alejamiento / la suspensión

-ção / -são / -ão — acción y resultado

El sufijo -ção (variante -são) es también muy productivo y muchas de sus formas son cognados directos del español -ción:

Verbo Nominalização Significado
organizar a organização la organización
comunicar a comunicação la comunicación
criar a criação la creación
formar a formação la formación
produzir a produção la producción
aplicar a aplicação la aplicación
decidir a decisão la decisión
resolver a resolução la resolución
educar a educação la educación
negociar a negociação la negociación
realizar a realização la realización
distribuir a distribuição la distribución
participar a participação la participación
observar a observação la observación

-gem — acción, conjunto o resultado

Verbo/Base Nominalização Significado
viajar a viagem el viaje
aprender a aprendizagem el aprendizaje
abordar a abordagem el abordaje / el enfoque
hospedar a hospedagem el hospedaje / el alojamiento
reportar a reportagem el reportaje
bloquear a blocagemo bloqueio el bloqueo
arbitrar a arbitragem el arbitraje
montar a montagem el montaje

-ura — acción, resultado o cualidad

Verbo/Adjetivo Nominalização Significado
abrir a abertura la apertura
cobrir a cobertura la cobertura
ler a leitura la lectura
pintar a pintura la pintura
escrever a escritura la escritura
fechar a fechadura la cerradura
fraturar a fratura la fractura

-da — acción puntual o resultado inmediato

Verbo Nominalização Significado
chegar a chegada la llegada
sair a saída la salida
entrar a entrada la entrada
partir a partida la partida / la salida
vir a vinda la venida / la llegada
passar a passada el paso / la pisada
parar a parada la parada
bater a batida el golpe / el batido

Nominalizaciones de adjetivos: sufijos más productivos

-eza — cualidad abstracta

El sufijo -eza deriva sustantivos de cualidad a partir de adjetivos:

Adjetivo Nominalização Significado
belo a beleza la belleza
rico a riqueza la riqueza
pobre a pobreza la pobreza
certo a certeza la certeza / la seguridad
grande a grandeza la grandeza
triste a tristeza la tristeza
raro a rareza la rareza
firme a firmeza la firmeza
duro a dureza la dureza
leve a leveza la ligereza / la levedad
limpo a limpeza la limpieza
nobre a nobreza la nobleza
frio a frieza la frialdad / el frío

-dade / -idade — cualidad abstracta (muy productivo)

El sufijo -dade deriva sustantivos de adjetivos, con frecuencia cognados del español -dad:

Adjetivo Nominalização Significado
igual a igualdade la igualdad
real a realidade la realidad
fácil a facilidade la facilidad
difícil a dificuldade la dificultad
necessário a necessidade la necesidad
criativo a criatividade la creatividad
feliz a felicidade la felicidad
livre a liberdade la libertad
leal a lealdade la lealtad
posible / possível a possibilidade la posibilidad
curioso a curiosidade la curiosidad
sereno a serenidade la serenidad
diverso a diversidade la diversidad
ativo a atividade la actividad
produtivo a produtividade la productividad

-ância / -ência / -ança — estado, cualidad o proceso

Adjetivo/Verbo Nominalização Significado
importante a importância la importancia
relevante a relevância la relevancia
tolerante a tolerância la tolerancia
elegante a elegância la elegancia
existir a existência la existencia
residir a residência la residencia
ocorrer a ocorrência la ocurrencia / el hecho
depender a dependência la dependencia
frequentar a frequência la frecuencia
confiar a confiança la confianza
esperar a esperança la esperanza
lembrar a lembrança el recuerdo

-ice — cualidad (frecuentemente con matiz negativo o coloquial)

Adjetivo/Sustantivo Nominalização Significado
velho a velhice la vejez
bobo a bobice la tontería / la bobada
burro a burrice la estupidez
criança a criancice la niñería / la ingenuidad
meiguice meigo → a meiguice la ternura / la dulzura

Sustantivación por artículo (conversión)

Además de los sufijos, el portugués sustantiva otras clases de palabras simplemente con el artículo:

Adjetivos sustantivados:

Expressão Significado
O importante é não desistir. Lo importante es no rendirse.
O melhor ainda está por vir. Lo mejor aún está por llegar.
Os jovens de hoje são diferentes. Los jóvenes de hoy son diferentes.
Os ricos deveriam ajudar os pobres. Los ricos deberían ayudar a los pobres.
O bom de viver aqui é o clima. Lo bueno de vivir aquí es el clima.
O difícil não é começar, é continuar. Lo difícil no es empezar, es continuar.

Participios / adjetivos participiales sustantivados:

Expressão Significado
O passado nos ensina. El pasado nos enseña.
O futuro é incerto. El futuro es incierto.
Os feridos foram socorridos. Los heridos fueron atendidos.
Os desaparecidos. Los desaparecidos.
Os sobreviventes. Los sobrevivientes.

Nominalizaciones en el discurso: formal vs. informal

Las nominalizaciones son especialmente frecuentes en los registros formales. Un mismo mensaje puede expresarse con mayor o menor densidad nominal según el contexto:

Versão informal (verbal) Versão formal (nominal)
O país cresceu rápido. O crescimento do país foi rápido.
O governo vai implementar a política. A implementação da política pelo governo...
Eles organizaram o evento bem. A organização do evento foi exemplar.
Precisamos que as pessoas participem. A participação das pessoas é necessária.
O projeto se desenvolveu muito. O desenvolvimento do projeto foi expressivo.
A empresa foi estabelecida em 2010. O estabelecimento da empresa em 2010...

La versión nominal permite condensar más información en un grupo nominal, lo que explica su predominio en la escritura académica, periodística y jurídica. En la conversación cotidiana del BP, la versión verbal es más natural.

Comparación con el español

Los sistemas de nominalización del portugués y el español son muy paralelos. La mayoría de los sufijos tienen equivalentes directos:

Sufixo PT Equivalente ES Ejemplo PT Ejemplo ES
-mento -miento desenvolvimento desarrollo (raíz diferente)
-mento -miento pensamento pensamiento
-ção -ción organização organización
-gem -je aprendizagem aprendizaje
-ura -ura abertura apertura
-da -da chegada llegada
-eza -eza beleza belleza
-dade/-idade -dad/-idad igualdade igualdad
-ância/-ência -ancia/-encia importância importancia
-ança/-ença -anza/-enza esperança esperanza
o + infinitivo el + infinitivo o fazer el hacer

Diferencias principales:

  1. Las formas son cognadas pero con diferencias ortográficas predecibles. -ção = -ción (mismo sufijo, diferente ortografía); -dade = -dad; -ância = -ancia. El hispanohablante que ve organização reconoce organización sin dificultad.

  2. Algunos sustantivos tienen raíz diferente pese a ser equivalentes. Desenvolvimento (de desenvolver) ≠ desarrollo (de desarrollar → distinta raíz latina): comparten el sufijo -mento/-miento pero no la raíz. Otros: viagem vs. viaje (misma raíz, diferente sufijo); chegada vs. llegada (diferente raíz verbal).

  3. -ice en portugués es más productivo que en español. El español -ez cubre parte del espacio: vejez (PT: velhice), estupidez (PT: estupidez o burrice). Burrice, bobice, criancice son muy característicos del BP sin equivalente exacto en español.

  4. El infinitivo sustantivado (o fazer) es estructuralmente idéntico al español (el hacer). La misma construcción, el mismo registro filosófico o literario, la misma restricción de ser masculino singular. Lo que sí varía es la frecuencia: en BP formal es algo más común que en español contemporáneo.

Español Português
El hacer es más importante que el decir. O fazer é mais importante do que o dizer.
La belleza es subjetiva. A beleza é subjetiva.
El desarrollo del país fue rápido. O desenvolvimento do país foi rápido.
La organización del evento fue ejemplar. A organização do evento foi exemplar.
La igualdad es un valor fundamental. A igualdade é um valor fundamental.
La importancia de la educación. A importância da educação.
La llegada de los invitados. A chegada dos convidados.
La esperanza es lo último que se pierde. A esperança é a última que se perde.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
o desenvolvemento (sufijo -mento con vocal de enlace incorrecta) o desenvolvimento
a organização do evento foi bom (concordância — organização é feminino) a organização do evento foi boa
a belleza (doble l — calco del español) a beleza (una sola l)
a organizacion (sufijo español, sin cedilha) a organização
a equalidade (calco de equality / igualdad — raíz incorrecta) a igualdade
o fazer de ele (posesivo analítico con infinitivo sustantivado) o cantar dele / o fazer dele (contracción de + ele = dele)
o viajem (viagem é feminino) a viagem
a aprendizajem (grafía incorrecta) a aprendizagem

Notas adicionales

  • Los sufijos -ção y -mento son los más productivos del portugués y compiten a veces para el mismo verbo: organização (resultado del acto) vs. organizamento (proceso — este último poco común). En general, -ção tiende a expresar el acto o su resultado concreto; -mento enfatiza el proceso o estado.
  • Muchos sustantivos en -agem son femeninos aunque terminan en consonante: a viagem, a aprendizagem, a hospedagem, a reportagem, a montagem. Es un patrón que se aplica sistemáticamente a este sufijo.
  • La nominalización en -dade/-idade es muy productiva con adjetivos en -ivo-ividade: criativo → criatividade, ativo → atividade, produtivo → produtividade, sensitivo → sensitividade. Este patrón es paralelo al español -idad: creatividad, actividad, productividad.
  • En el lenguaje periodístico y académico del BP, el abuso de nominalizaciones puede hacer los textos pesados y difíciles de leer. La tendencia moderna es preferir frases verbales más directas. Reconocer las nominalizaciones es fundamental para la comprensión lectora; producirlas con naturalidad marca un nivel avanzado de dominio.
  • A limpeza (de limpo, adj.) y o limpador (de limpar, verb., agente) son derivados distintos del mismo campo semántico. Limpeza nominaliza la cualidad; limpador nominaliza el agente. Este tipo de red derivativa es característica de los sustantivos muy frecuentes en portugués.

¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?

Praticar este tópico