🇧🇷

MyLingoAcademy

Todos los temas
🇧🇷

Concordancia Verbal y Nominal Avanzada (Concordância Verbal e Nominal Avançada)

A maioria das pessoas foi/foram, Faz/Fazem dois anos, Havia/Havían problemas — casos especiales de concordancia en BP. El artículo sistematiza los puntos en que la norma prescriptiva y el uso real del BP culto divergen, y ofrece criterios para elegir entre las variantes aceptadas.

La concordancia en el BP: norma y uso real

La concordancia en el BP opera en dos planos que a veces entran en tensión:

  • Concordancia gramatical: el verbo o el adjetivo concuerdan con la forma gramatical del núcleo del sujeto o del sustantivo.
  • Concordancia lógica (también llamada atrativa o ad sensum): el verbo o el adjetivo concuerdan con el sentido semántico — el referente real — del sintagma.

En portugués, la norma prescriptiva favorece la concordancia gramatical, pero la concordancia lógica es aceptada en muchos contextos por las gramáticas contemporáneas y es mayoritaria en el BP culto oral. Un escritor o redactor de nivel C1 debe conocer las dos opciones y saber cuándo cada una es apropiada.

Sujeto colectivo con complemento partitivo

El caso más frecuente de variación: un sustantivo colectivo singular (a maioria, a maior parte, uma série, um grupo, a metade, um terço, uma porcentagem) seguido de un complemento en plural.

A maioria / a maior parte

Concordancia gramatical (singular) Concordancia lógica (plural)
A maioria dos alunos chegou cedo. A maioria dos alunos chegaram cedo.
A maior parte dos problemas foi resolvida. A maior parte dos problemas foram resolvidos.
A maioria das pessoas acredita nisso. A maioria das pessoas acreditam nisso.

Ambas son aceptadas. La norma prescriptiva prefiere el singular; el BP culto oral y muchos textos periodísticos usan con frecuencia el plural.

Uma série, um conjunto, um grupo

Plural Singular
Uma série de problemas foram detectados. Uma série de problemas foi detectada.
Um grupo de manifestantes bloquearam a rua. Um grupo de manifestantes bloqueou a rua.
Um conjunto de medidas foram aprovadas. Um conjunto de medidas foi aprovado.

Cuando el núcleo del sujeto es un numeral colectivo seguido de sustantivo plural (um milhão de pessoas, um bilhão de dólares), la concordancia en singular es más frecuente incluso en el uso real: Um milhão de pessoas assistiu ao show.

Expresiones fraccionarias y porcentajes

Expresión Concordancia recomendada Ejemplo
um terço de + sg Singular Um terço do orçamento foi cortado.
dois terços de + pl Plural Dois terços dos votos foram computados.
metade de + sg Singular Metade do trabalho está pronta.
metade de + pl Variable Metade dos alunos chegou / chegaram.
50% de + sg Singular 50% do eleitorado votou.
50% de + pl Variable 50% dos entrevistados responderam / respondeu.

La regla práctica: cuando el complemento es singular, el verbo va en singular; cuando es plural, el verbo puede ir en singular (gramatical) o plural (lógico).

Haver impersonal: invariable en la norma prescriptiva

Cuando haver funciona como verbo existencial (equivalente de "haber"), la norma prescriptiva lo trata como impersonal e invariable, igual que fazer con expresiones temporales:

Prescriptivo (invariable) BP coloquial (con concordancia)
Havia muitos problemas. Haviam muitos problemas.
várias opções. Hão várias opções. (raro)
Houve muitas reclamações. Houveram muitas reclamações.
Haverá novas oportunidades. Haverão novas oportunidades.

En la práctica, la forma plural (haviam, houveram) se considera un error en el registro formal escrito pero es frecuente incluso entre hablantes cultos en el oral. En textos académicos, periodísticos y legales, la forma singular es la prescriptiva y la más segura.

La alternativa coloquial ter como existencial (art. 78) es invariable en singular de modo natural: Tem muitas pessoas / Tinha muitos problemas — el hablante no necesita hacer concordancia porque tem nunca se pluraliza en este uso.

Fazer con expresiones de tiempo: invariable

Fazer en expresiones temporales es siempre impersonal e invariable, independientemente del número del sintagma nominal que lo acompaña:

Português Español
Faz dois anos que ele foi embora. Hace dos años que se fue.
Faz muitos séculos que... Hace muchos siglos que...
Fazia meses que não se via. Hacía meses que no se veían.
Ela foi embora dois meses. Ella se fue hace dos meses.

Faz nunca se pluraliza. Fazem dois anos es un error gramatical en cualquier registro, incluido el coloquial. Lo mismo aplica a haver temporal: há dois anos, havia meses — siempre en singular.

Sujeto compuesto: coordinación con e, ou, nem

Sujeto compuesto con e

Cuando dos o más núcleos en singular se coordinan con e, el verbo va normalmente en plural:

Português Español
Pedro e Maria foram ao cinema. Pedro y María fueron al cine.
O diretor e o presidente concordaram. El director y el presidente concordaron.
Trabalho e dedicação são necessários. Trabajo y dedicación son necesarios.

Excepción — verbo antes del sujeto: cuando el verbo precede al sujeto compuesto, la concordancia en singular es aceptada si los sujetos son considerados una unidad o si la acción afecta a ambos de modo colectivo:

Plural (estándar) Singular (aceptado)
Chegaram o diretor e o presidente. Chegou o diretor e o presidente.
Foram declarados o réu e o cúmplice. Foi declarado o réu e o cúmplice.

Sujetos en gradación o enumeración con sentido de resumen: el singular es posible cuando los sujetos representan una gradación que culmina en el último:

Português Español
A arte, a ciência, a política — tudo converge para esse ponto. El arte, la ciencia, la política — todo converge en ese punto.

Sujeto compuesto con ou

Con ou exclusivo (una sola opción posible), el verbo va en singular:

Português Español
Pedro ou Maria será o responsável. Pedro o María será el responsable.
Ela ou ele deve resolver isso. Ella o él debe resolver eso.

Con ou inclusivo (puede ser más de uno), el plural es más natural:

Português Español
Problemas técnicos ou financeiros poderão surgir. Podrán surgir problemas técnicos o financieros.

Sujeto compuesto con nem

Con nem... nem, son aceptadas ambas concordancias:

Singular (más frecuente) Plural (aceptado)
Nem Pedro nem Maria veio. Nem Pedro nem Maria vieram.
Nem o diretor nem a diretora chegou ainda. ...ainda chegaram.

Ser con predicativo plural

Cuando el sujeto es singular pero el predicativo nominal es plural, el verbo ser puede concordar con el predicativo en lugar de con el sujeto. Esto es muy frecuente en el BP:

Concordancia con predicativo (plural) Concordancia con sujeto (singular)
O problema são os preços. O problema é os preços.
A solução são medidas eficazes. A solução é medidas eficazes.
Isso são palavras ao vento. Isso é palavras ao vento.
O que me preocupa são as consequências. O que me preocupa é as consequências.

Esta concordancia con el predicativo es reconocida y aceptada por la gramática normativa del BP cuando el sujeto es um pronombre o un sintagma de referencia inespecífica (isso, o que, o problema). En la práctica, es muy frecuente incluso en la prosa literaria y periodística.

Concordancia con verbo pospuesto al sujeto

Cuando el verbo precede al sujeto (orden VS), el BP admite con mayor facilidad la concordancia en singular incluso con sujetos plurales:

Orden SV (plural esperable) Orden VS (singular frecuente)
Os alunos chegaram cedo. Chegou os alunos cedo. (coloquial) / Chegaram os alunos cedo. (formal)
As empresas faliram. Faliu as empresas. (coloquial) / Faliram as empresas. (formal)

En el registro formal escrito, el plural con verbo pospuesto es la forma prescriptiva. La forma singular es más frecuente en el habla y en el registro coloquial.

Concordancia con que relativo y fórmulas de énfasis

Cuando el sujeto de la cláusula enfática es un pronombre personal, hay dos opciones para la concordancia del verbo en la relativa con que:

Con concordancia en el pronombre enfático Con concordancia en 3ª persona
Fui eu que fiz isso. Fui eu que fez isso.
É você que sabe a resposta. É você que sabe a resposta. (ambas iguales aquí)
Somos nós que temos que decidir. Somos nós que tem que decidir. (col.)
É ela que manda aqui. É ela que manda aqui. (igual en 3sg)

La concordancia con el pronombre (1ª o 2ª persona del verbo en la relativa) es la prescriptiva. La 3ª persona genérica es coloquial.

Mais de um y expresiones con numerales

Expresión Concordancia Ejemplo
mais de um + sg Singular (estándar) Mais de um candidato foi aprovado.
mais de um + ação recíproca Plural posible Mais de um empresário se encontraram para discutir.
mais de dois + pl Plural Mais de duas pessoas chegaram.
menos de dois + pl Singular prescriptivo Menos de dois dias falta para o evento.

Mais de um en singular es una de las excepciones más conocidas de la concordancia: aunque el referente es obviamente plural (más de uno = al menos dos), la norma prescriptiva pide el singular. En el habla, el plural aparece con frecuencia.

Concordancia nominal avanzada

Adjetivo compuesto (con guión)

Cuando un adjetivo compuesto modifica a un sustantivo, solo el último elemento concuerda en género y número; el primero permanece invariable:

Masculino sg Femenino sg Plural
acordo político-econômico reforma político-econômica reformas político-econômicas
relação luso-brasileira relações luso-brasileiras
conflito árabe-israelense conflitos árabe-israelenses

Excepción: cuando ambos elementos son adjetivos de color, los dos son invariables:

Correcto Incorrecto
camisas verde-amarelo camisas verdes-amarelas
bandeiras azul-branco bandeiras azuis-brancas

Adjetivo que modifica dos o más sustantivos

Cuando un adjetivo sigue a dos o más sustantivos coordinados, puede concordar con el más cercano (singular) o con todos (plural):

Concordancia con el más próximo Concordancia con todos
Havia beleza e harmonia únicas. Havia beleza e harmonia únicas.
Com esforço e dedicação constante. Com esforço e dedicação constantes.
Língua e cultura brasileira. Língua e cultura brasileiras.

Cuando el adjetivo precede a los dos sustantivos, concuerda en género y número solo con el primer sustantivo:

Exemplo Español
Ela tinha bela voz e presença. Ella tenía bella voz y presencia.
Com grande esforço e dedicação. Con gran esfuerzo y dedicación.

Participio en la voz pasiva analítica

El participio en la pasiva concuerda en género y número con el sujeto:

Português Español
O projeto foi aprovado. El proyecto fue aprobado.
As medidas foram aprovadas. Las medidas fueron aprobadas.
Os documentos foram enviados. Los documentos fueron enviados.
A decisão tinha sido tomada antes. La decisión había sido tomada antes.

Particípios irregulares con doble forma (art. 76): la forma irregular (feito, aberto, pago, aceito) concuerda normalmente con el sustantivo: as contas pagas, os documentos aceitos, as janelas abertas.

Comparación con el español

Fenómeno Português BP Español
La mayoría fue/fueron A maioria foi / foram — ambas aceptadas; plural muy frecuente en BP oral La mayoría fue (normativo) / fueron (lógico, menos aceptado prescriptivamente)
Hace/Hacen dos años Faz dois anos — invariable sin excepción Hace dos años — invariable sin excepción
Había/Habían problemas Havia problemas (prescriptivo); haviam frecuente en BP culto Había problemas (normativo); habían común en América
El problema son los precios O problema são os preços — muy aceptado en BP El problema son los precios — también aceptado en español
Más de uno llegó/llegaron Mais de um chegou — singular prescriptivo Más de uno llegó — singular prescriptivo
Adjetivo compuesto con guión Solo el último elemento concuerda (político-econômicas) Igual en español (político-económicas)

El fenómeno de habían/haviam problemas (plural del existencial) está presente tanto en el español de América como en el BP, con la misma distribución: prescriptivamente incorrecto, pero frecuente en el habla culta oral de hablantes nativos de ambas lenguas.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
Fazem dois anos que ele foi embora. Faz dois anos que ele foi embora.
Hão muitas opções disponíveis. muitas opções disponíveis. (prescriptivo)
Mais de um aluno chegaram atrasados. Mais de um aluno chegou atrasado.
As camisas são verde*s-amarelos.* As camisas são verde-amarelo. (invariable en colores compuestos)
A maioria dos alunos foram reprovados. en texto académico (registro incorrecto — aunque ambas son aceptadas, en texto formal el singular es más seguro) A maioria dos alunos foi reprovada.
Nem Pedro nem Maria foram ainda. (prescriptivo: singular con nem...nem) Nem Pedro nem Maria foi ainda. (prescriptivo) / foram (logico, aceptado)
Fui eu que fez isso. en texto formal Fui eu que fiz isso.
Um milhão de pessoas foram ao show. Um milhão de pessoas foi ao show.
O problema é as consequências. (ambas son aceptadas, pero en texto formal con sujeto inespecífico, el plural es más natural) O problema são as consequências. (concordancia con predicativo — más frecuente)
As medidas político-econômicos foram adotadas. As medidas político-econômicas foram adotadas. (solo el último elemento concuerda)

Notas adicionales

  • La concordancia en el BP es uno de los temas gramaticales más estudiados por los lingüistas brasileños precisamente porque la distancia entre la norma prescriptiva y el uso real es muy grande. Gramáticas contemporáneas como las de Perini, Bechara y Cunha & Cintra tienen posiciones diferentes respecto a cuánta variación es aceptable. A nivel C1, lo más importante es reconocer las variantes y saber cuál corresponde a cada registro.
  • En el registro académico y técnico (dissertações, artigos científicos, documentos legales), la norma prescriptiva es la forma más segura: havia, faz, a maioria foi. En periodismo y literatura, el plural lógico (a maioria foram, haviam) aparece sin que sea percibido como error. En el habla culta oral, el plural lógico es la forma mayoritaria.
  • El fenómeno de fui eu que fez (3ª persona en la relativa enfática) se ha expandido en el BP oral incluso en contextos formales. En textos escritos, sin embargo, la concordancia con el pronombre enfático (fui eu que fiz) sigue siendo la norma prescriptiva.
  • Todo mundo siempre lleva verbo en singular: Todo mundo foi. La forma Todo mundo foram es un error en todos los registros.
  • Para los colores compuestos, la regla mnemotécnica es: en los compuestos con guión donde ambos componentes son adjetivos de color, ninguno concuerda (camisas azul-branco). En los demás adjetivos compuestos con guión, solo el último concuerda (reformas político-econômicas).
  • En el español de América (y especialmente en Bolivia, donde el usuario tiene su base dialectal), habían problemas / habían muchas personas es extremadamente frecuente en el habla culta, más que en España. La misma tendencia existe en el BP. Esta es una de las áreas donde la intuición del hispanohablante latinoamericano sobre el uso real puede transferirse productivamente al BP.

¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?

Praticar este tópico