Ir + Infinitivo: Futuro Inmediato (Ir + Infinitivo: Futuro Imediato)
La construcción ir + infinitivo en portugués brasileño para expresar planes e intenciones próximas: estructura, formas negativas e interrogativas, expresiones de tiempo y contraste con el presente.
Planes e intenciones con ir + infinitivo
En el tema 19 se introdujo el verbo ir y se mencionó que ir + infinitivo expresa planes inmediatos. Este tema desarrolla esa construcción de forma completa.
Ir + infinitivo es la manera más frecuente de hablar del futuro en el portugués brasileño cotidiano. Expresa lo que alguien planea hacer, lo que se prevé que ocurra o la intención próxima de un sujeto.
| Estrutura | Exemplo | Español |
|---|---|---|
| ir conjugado + infinitivo | Vou trabalhar amanhã. | Voy a trabajar mañana. |
Estructura completa
Las formas de ir (vou/vai/vamos/vão, tema 19) se combinan directamente con el infinitivo del verbo principal. No hay preposición entre los dos verbos.
| Pronome | Ir | + infinitivo | Exemplo |
|---|---|---|---|
| eu | vou | vou trabalhar | Vou trabalhar amanhã. |
| você / ele / ela | vai | vai chover | Vai chover hoje à noite. |
| nós | vamos | vamos sair | Vamos sair às oito. |
| a gente | vai | vai estudar | A gente vai estudar juntos. |
| vocês / eles / elas | vão | vão viajar | Eles vão viajar na semana que vem. |
| Português | Español |
|---|---|
| Vou comprar um presente para ela. | Voy a comprar un regalo para ella. |
| Vai chover à tarde. | Va a llover por la tarde. |
| Vamos comer em casa hoje. | Vamos a comer en casa hoy. |
| A gente vai visitar os avós no fim de semana. | Vamos a visitar a los abuelos el fin de semana. |
| Vocês vão estudar para a prova? | ¿Van a estudiar para el examen? |
| Eles vão morar em São Paulo. | Ellos van a vivir en São Paulo. |
A gente vai (nunca a gente vamos). Recuerda que a gente se conjuga como tercera persona singular: a gente vai trabalhar.
Negación
La negación se forma poniendo não inmediatamente antes de ir:
| Estrutura negativa | Exemplo | Español |
|---|---|---|
| não + ir + infinitivo | Não vou trabalhar amanhã. | No voy a trabajar mañana. |
| Português | Español |
|---|---|
| Não vou sair hoje. | No voy a salir hoy. |
| Ela não vai viajar esse mês. | Ella no va a viajar este mes. |
| Não vamos chegar tarde. | No vamos a llegar tarde. |
| Eles não vão ficar muito tempo. | Ellos no van a quedarse mucho tiempo. |
| Não vai ter aula amanhã. | No va a haber clase mañana. |
Preguntas
Las preguntas se forman con la misma estructura más entonación ascendente. En el habla cotidiana, el sujeto a menudo se omite:
| Português | Español |
|---|---|
| Você vai trabalhar amanhã? | ¿Vas a trabajar mañana? |
| Vai chover hoje? | ¿Va a llover hoy? |
| Vamos sair mais tarde? | ¿Vamos a salir más tarde? |
| O que você vai fazer no fim de semana? | ¿Qué vas a hacer el fin de semana? |
| Eles vão vir também? | ¿Ellos también van a venir? |
| Vai ter reunião amanhã? | ¿Va a haber reunión mañana? |
Expresiones de tiempo del futuro próximo
Ir + infinitivo aparece con frecuencia junto a expresiones temporales que sitúan la acción en el futuro cercano.
| Expressão | Significado | Exemplo |
|---|---|---|
| amanhã | mañana | Vou ligar amanhã. |
| hoje à noite | esta noche | Vai chover hoje à noite. |
| logo | pronto / enseguida | Vou chegar logo. |
| daqui a pouco | dentro de un momento | Vou terminar daqui a pouco. |
| em breve | en breve | Vamos anunciar em breve. |
| na semana que vem | la semana que viene | Vão viajar na semana que vem. |
| no próximo mês | el mes próximo | Vou começar no próximo mês. |
| este fim de semana | este fin de semana | Vamos descansar este fim de semana. |
| Português | Español |
|---|---|
| Vou terminar o trabalho daqui a pouco. | Voy a terminar el trabajo dentro de un momento. |
| Ela vai ligar logo. | Ella va a llamar pronto. |
| Vamos sair este fim de semana. | Vamos a salir este fin de semana. |
| Eles vão se mudar na semana que vem. | Ellos se van a mudar la semana que viene. |
Ir + infinitivo vs. presente para el futuro
En portugués brasileño, el presente de indicativo también puede expresar planes futuros cuando el contexto es claro, igual que en español. La diferencia es de énfasis:
| Con ir + infinitivo | Con presente | Español equivalente |
|---|---|---|
| Vou trabalhar amanhã. | Trabalho amanhã. | Voy a trabajar mañana / Trabajo mañana. |
| Ela vai viajar sexta. | Ela viaja sexta. | Ella va a viajar el viernes / Ella viaja el viernes. |
| Vamos sair às oito. | Saímos às oito. | Vamos a salir a las ocho / Salimos a las ocho. |
Ir + infinitivo subraya la intención o el plan; el presente es más neutro. En el habla cotidiana, ir + infinitivo es la forma dominante para expresar planes próximos.
El futuro simple (trabalharei, vai trabalhar con morfema de futuro) existe en portugués pero es muy poco frecuente en la conversación brasileña. Se estudia en un tema posterior. Para el habla cotidiana, ir + infinitivo es la herramienta estándar.
Usos especiales
Predicciones del tiempo meteorológico:
En portugués, los verbos meteorológicos no llevan sujeto explícito. Vai + infinitivo expresa la previsión:
| Português | Español |
|---|---|
| Vai chover amanhã. | Va a llover mañana. |
| Vai fazer muito calor hoje. | Va a hacer mucho calor hoy. |
| Vai ventar à noite. | Va a hacer viento por la noche. |
Existencia futura con ter:
| Português | Español |
|---|---|
| Vai ter festa amanhã. | Va a haber fiesta mañana. |
| Não vai ter aula na sexta. | No va a haber clase el viernes. |
Comparación con el español
La construcción ir + infinitivo en BP funciona de la misma manera que en español, con una diferencia esencial: en portugués no hay preposición entre ir y el infinitivo.
| Español | Português (BP) | Diferencia |
|---|---|---|
| voy a trabajar | vou trabalhar | PT: sin preposición |
| va a llover | vai chover | PT: sin preposición |
| vamos a salir | vamos sair | PT: sin preposición |
| van a viajar | vão viajar | PT: sin preposición |
En español, la preposición a es obligatoria: voy a trabajar, nunca voy trabajar. En portugués, la preposición no existe en esta construcción: vou trabalhar, nunca vou a trabalhar.
Las formas del verbo ir son también muy similares:
| Español | Português |
|---|---|
| voy | vou |
| va | vai |
| vamos | vamos |
| van | vão |
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto |
|---|---|
| Vou a trabalhar amanhã. | Vou trabalhar amanhã. |
| Vai a chover. | Vai chover. |
| Vamos a sair. | Vamos sair. |
| A gente vamos sair. | A gente vai sair. |
| Eu vou ir ao mercado. (redundante) | Vou ao mercado. |
| Não vou a não trabalhar. | Não vou trabalhar. |
| Vai ter aula amanhã? → haverá | Vai ter aula amanhã? ✓ |
| Ela vai viajar na sexta. | Ela vai viajar na sexta. ✓ |
Notas adicionales
- La estructura es ir conjugado + infinitivo sin preposición. Esta es la diferencia más importante respecto al español, que usa ir a + infinitivo.
- Las formas de ir: vou (eu), vai (você/ele/ela), vamos (nós), vai (a gente), vão (vocês/eles/elas).
- A gente vai (no a gente vamos): a gente siempre toma la forma de tercera persona singular.
- La negación va antes de ir: não vou trabalhar, não vai chover.
- Para el futuro de existencia, se usa vai ter en el habla cotidiana: vai ter festa, não vai ter aula.
- Los verbos meteorológicos (chover, fazer calor, ventar) no llevan sujeto: vai chover, vai fazer calor.
- En el habla cotidiana brasileña, ir + infinitivo es la forma principal de expresar planes. El futuro simple (trabalharei) es propio de la escritura formal.
¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?
Praticar este tópico