🇧🇷

MyLingoAcademy

Todos los temas
🇧🇷

Pretérito Perfecto: Regulares (Pretérito Perfeito: Regulares)

El pretérito perfecto simple de los verbos regulares en portugués brasileño: terminaciones de -ar, -er e -ir, conjugación completa de falar, comer y partir, y diferencias con el español.

El pretérito perfeito: acciones concluidas

El pretérito perfeito expresa acciones completadas en el pasado. Es el equivalente del pretérito indefinido del español.

Português Español
Ontem trabalhei muito. Ayer trabajé mucho.
Ela comeu em casa. Ella comió en casa.
Eles partiram de manhã. Ellos partieron por la mañana.

A diferencia del español, el pretérito perfeito simple en el portugués brasileño cubre también lo que el español expresa con el pretérito perfecto compuesto (he hablado, ha comido). Este punto se desarrolla en la sección de comparación.

Terminaciones de los verbos regulares

Cada grupo de verbos (-ar, -er, -ir) tiene su propio conjunto de terminaciones en el pretérito:

Pronome -ar (falar) -er (comer) -ir (partir)
eu falei comi parti
você / ele / ela falou comeu partiu
nós / a gente falamos comemos partimos
vocês / eles / elas falaram comeram partiram

Verbos -ar: falar, trabalhar, comprar

Pronome falar trabalhar comprar
eu falei trabalhei comprei
você / ele / ela falou trabalhou comprou
nós / a gente falamos trabalhamos compramos
vocês / eles / elas falaram trabalharam compraram
Português Español
Falei com ela ontem. Hablé con ella ayer.
Você falou com o professor? ¿Hablaste con el profesor?
Ele trabalhou muito hoje. Él trabajó mucho hoy.
Compramos pão de manhã. Compramos pan por la mañana.
Eles não trabalharam ontem. Ellos no trabajaron ayer.
Ela já ligou para você. Ella ya te llamó.

Verbos -er: comer, beber, escrever

Pronome comer beber escrever
eu comi bebi escrevi
você / ele / ela comeu bebeu escreveu
nós / a gente comemos bebemos escrevemos
vocês / eles / elas comeram beberam escreveram
Português Español
Comi muito na festa. Comí mucho en la fiesta.
Você comeu alguma coisa? ¿Comiste algo?
Ela bebeu um copo de água. Ella bebió un vaso de agua.
Escrevemos o relatório ontem. Escribimos el informe ayer.
Eles não comeram nada ainda. Ellos no comieron nada todavía.

Verbos -ir: partir, abrir, assistir

Pronome partir abrir assistir
eu parti abri assisti
você / ele / ela partiu abriu assistiu
nós / a gente partimos abrimos assistimos
vocês / eles / elas partiram abriram assistiram
Português Español
Parti cedo ontem de manhã. Partí temprano ayer por la mañana.
Ela abriu a janela. Ella abrió la ventana.
Assistimos a um filme ótimo. Asistimos a una película excelente.
Eles partiram sem avisar. Ellos partieron sin avisar.
Você abriu o e-mail? ¿Abriste el correo?

La forma nós: idéntica al presente

Para los tres grupos de verbos, la forma de nós en el pretérito es la misma que en el presente. El contexto y las expresiones de tiempo indican cuál es cuál.

Tempo -ar -er -ir
Presente nós falamos nós comemos nós partimos
Pretérito nós falamos nós comemos nós partimos
Português Español
Hoje trabalhamos em casa. (presente) Hoy trabajamos en casa.
Ontem trabalhamos em casa. (pretérito) Ayer trabajamos en casa.
Agora comemos a pizza. (presente) Ahora comemos la pizza.
Comemos a pizza mais cedo. (pretérito) Comimos la pizza antes.

La expresión de tiempo (hoje, ontem, agora, mais cedo) es lo que distingue presente de pretérito cuando la forma verbal de nós es idéntica.

Negación e interrogación

La negación sigue el patrón de não + verbo, y las preguntas se forman con entonación ascendente.

Negación:

Português Español
Não falei com ele hoje. No hablé con él hoy.
Ela não comeu nada. Ella no comió nada.
Não assistimos ao jogo. No vimos el partido.
Eles não trabalharam ontem. Ellos no trabajaron ayer.

Preguntas:

Português Español
Você falou com ela? ¿Hablaste con ella?
Onde você comeu? ¿Dónde comiste?
A que horas partiram? ¿A qué hora partieron?
Eles trabalharam hoje? ¿Ellos trabajaron hoy?

Expresiones de tiempo del pasado

Estas expresiones señalan que el verbo está en el pasado y ayudan a distinguir el pretérito del presente cuando la forma es ambigua (como nós).

Expressão Español Exemplo
ontem ayer Trabalhei ontem.
anteontem anteayer Ela chegou anteontem.
na semana passada la semana pasada Viajamos na semana passada.
no mês passado el mes pasado Compraram um carro no mês passado.
no ano passado el año pasado Morei em Curitiba no ano passado.
há dois dias hace dos días Liguei há dois dias.
ya Você já comeu?
ainda não todavía no Ainda não falei com ela.
uma vez una vez Comi aí uma vez.
de manhã (passado) por la mañana Eles partiram de manhã.
Português Español
Ontem comi pizza com os amigos. Ayer comí pizza con los amigos.
Na semana passada trabalhamos muito. La semana pasada trabajamos mucho.
Você já falou com o chefe? ¿Ya hablaste con el jefe?
Ainda não bebi água hoje. Todavía no bebí agua hoy.
Há três dias não falei com ele. Hace tres días que no hablo con él.

Comparación con el español

La lógica es la misma: las terminaciones del pretérito son distintas de las del presente, lo que marca la acción como completada.

Terminaciones comparadas:

-ar (falar/hablar) -er (comer/comer) -ir (partir/partir)
yo/eu hablé / falei comí / comi partí / parti
él/você habló / falou comió / comeu partió / partiu
nosotros/nós hablamos / falamos comimos / comemos partimos / partimos
ellos/eles hablaron / falaram comieron / comeram partieron / partiram

Las principales diferencias:

  1. Eu en portugués termina en -ei (falei), mientras en español termina en (hablé). Nunca falé.
  2. Você/ele en portugués termina en -ou (falou), mientras en español termina en (habló). No hay tilde en portugués.
  3. -er: comeu (PT) vs. comió (ES); comeram (PT) vs. comieron (ES).
  4. -ir: partiu (PT) vs. partió (ES); partiram (PT) vs. partieron (ES).
  5. El pretérito perfeito simple en BP cubre dos tiempos del español:
Español Português (BP)
Hablé con ella. (pretérito indefinido) Falei com ela.
He hablado con ella. (pretérito perfecto compuesto) Falei com ela.

En BP, falei equivale tanto a hablé como a he hablado. El pretérito perfecto compuesto con ter (tenho falado) existe en portugués pero expresa repetición continua hasta el presente, no el significado habitual del español he hablado.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
eu falé eu falei
ele faló / falou → sin tilde ele falou (sin tilde)
eu comi → comei eu comi
ele comió ele comeu
ele partió ele partiu
eles falarom eles falaram
eles comieron eles comeram
nós falámos (acento) nós falamos (sin acento)
Hoje falamos muito. → ambiguo Hoje estamos falando muito. / Ontem falamos muito.

Notas adicionales

  • Los verbos -ar regulares: eu-ei, você/ele-ou, nós-amos, vocês/eles-aram.
  • Los verbos -er regulares: eu-i, você/ele-eu, nós-emos, vocês/eles-eram.
  • Los verbos -ir regulares: eu-i, você/ele-iu, nós-imos, vocês/eles-iram.
  • La forma de nós en pretérito es idéntica a la del presente para los tres grupos. Las expresiones de tiempo (ontem, na semana passada, etc.) son la clave para distinguirlas.
  • Falei en BP equivale tanto a hablé como a he hablado del español. No existe la distinción de dos tiempos pasados del español.
  • Los verbos irregulares en pretérito (fui, fiz, tive, vim) se estudian en el tema siguiente.
  • (ya) y ainda não (todavía no) son marcadores frecuentes del pretérito: já falei (ya hablé), ainda não comi (todavía no comí).

¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?

Praticar este tópico