Verbos con Preposición (Verbos com Preposição)
Los verbos del portugués brasileño que rigen preposición fija: gostar de, precisar de, acreditar em, pensar em, sonhar com y otros, con sus contracciones obligatorias con artículos y pronombres.
Verbos con preposición
En portugués, muchos verbos exigen una preposición fija que precede al complemento. Esta preposición no siempre coincide con la del español equivalente. Memorizarla junto con el verbo es fundamental, pues en portugués las contracciones entre preposición + artículo y preposición + pronombre son obligatorias.
Verbos con de
| Verbo | Significado | Ejemplo |
|---|---|---|
| gostar de | gustar / querer | Eu gosto de música clássica. |
| precisar de | necesitar | Preciso de ajuda agora. |
| depender de | depender de | Isso depende de você. |
| lembrar de / se lembrar de | recordar / acordarse de | Lembro de tudo que aconteceu. |
| esquecer de / se esquecer de | olvidarse de | Esqueci de ligar para ela. |
| cuidar de | cuidar de | Ela cuida da mãe todos os dias. |
| participar de | participar en | Quero participar da reunião. |
| desistir de | desistir de | Não desista dos seus sonhos. |
| duvidar de | dudar de | Duvido da informação. |
| gostar de | ... | ... |
| abrir mão de | renunciar a | Não vou abrir mão do meu emprego. |
| brincar de | jugar a [un juego] | As crianças brincam de esconde-esconde. |
| tratar de | tratar de / ser sobre | O livro trata de política. |
Con artículos, la preposición de contrae obligatoriamente:
| Verbo + de + artículo | Contracción | Ejemplo |
|---|---|---|
| gostar + de + o | do | Gosto do café. |
| precisar + de + a | da | Preciso da sua ajuda. |
| cuidar + de + os | dos | Cuida dos filhos. |
| depender + de + as | das | Depende das circunstâncias. |
Verbos con em
| Verbo | Significado | Ejemplo |
|---|---|---|
| acreditar em | creer en | Acredito em você. |
| pensar em | pensar en | Estou pensando em você. |
| confiar em | confiar en | Confio em você. |
| insistir em | insistir en | Ele insistiu em pagar a conta. |
| se especializar em | especializarse en | Ela se especializou em direito. |
| investir em | invertir en | Vou investir em educação. |
| consistir em | consistir en | O desafio consiste em comunicar bem. |
| resultar em | resultar en | A discussão resultou em acordo. |
| votar em | votar por | Votei nele na última eleição. |
| tocar em | tocar / mencionar | Não toque nesse assunto. |
Con artículos y pronombres, em contrae:
| em + | Contracción | Ejemplo |
|---|---|---|
| o | no | Penso no futuro. |
| a | na | Confio na equipe. |
| um | num | Investi num projeto novo. |
| ele | nele | Acredito nele. |
| ela | nela | Confio nela. |
| isso | nisso | Pensei nisso ontem. |
| aqui | aqui (sin contracción) | Mora aqui. |
Verbos con com
| Verbo | Significado | Ejemplo |
|---|---|---|
| sonhar com | soñar con | Sonhei com você ontem. |
| se preocupar com | preocuparse por | Ela se preocupa com o filho. |
| contar com | contar con | Pode contar comigo. |
| concordar com | estar de acuerdo con | Concordo com você. |
| se casar com | casarse con | Ela se casou com ele. |
| se importar com | importarle a uno | Não me importo com isso. |
| lidar com | lidiar con | É difícil lidar com essa situação. |
| brigar com | pelear con | Brigou com o irmão. |
| compartilhar com | compartir con | Compartilhe com seus amigos. |
| se deparar com | toparse con | Me deparei com um problema sério. |
Com tiene formas especiales cuando se combina con pronombres:
| com + pronombre | Forma | Ejemplo |
|---|---|---|
| com + mim | comigo | Pode vir comigo. |
| com + nós | conosco | Ela veio conosco. |
| com + você | com você | Sonhei com você. |
| com + ele/ela | com ele / com ela | Briguei com ele. |
| com + si (reflexivo) | consigo | Ela fala consigo mesma. |
Comigo y conosco son formas obligatorias — nunca se dice com mim ni com nós. Com você, com ele, com ela son formas regulares (sin fusión).
Verbos con a
En BP oral, varios verbos que prescriptivamente exigen a la omiten frecuentemente. Se presentan las formas formales con nota sobre el uso cotidiano:
| Verbo | Significado | Ejemplo formal | BP cotidiano |
|---|---|---|---|
| assistir a | ver / asistir a | Assisti ao filme. | Assisti o filme. |
| pertencer a | pertenecer a | Pertence à empresa. | = formal |
| obedecer a | obedecer | Obedece às regras. | = formal |
| se referir a | referirse a | Refiro-me a esse ponto. | = formal |
| aderir a | adherirse a | Aderiu ao movimento. | = formal |
La contracción de a + artículo definido es obligatoria: a + o → ao, a + a → à, a + os → aos, a + as → às.
Verbos con por
| Verbo | Significado | Ejemplo |
|---|---|---|
| lutar por | luchar por | Luta pelos seus direitos. |
| se interessar por | interesarse por | Ela se interessa por arte. |
| optar por | optar por | Optei por ficar em casa. |
| torcer por | apoyar (equipo) | Torço pelo Flamengo. |
| pagar por | pagar por | Paguei caro por isso. |
| se preocupar por | preocuparse por | Se preocupa por qualquer coisa. |
Verbo + preposición + infinitivo
Cuando el complemento es una acción (no un sustantivo), se usa la misma preposición seguida de infinitivo:
| Português | Español |
|---|---|
| Gosto de viajar. | Me gusta viajar. |
| Preciso de dormir mais. | Necesito dormir más. |
| Estou pensando em sair daqui. | Estoy pensando en salir de aquí. |
| Ela sonhou com ganhar na loteria. | Soñó con ganar la lotería. |
| Não desisto de tentar. | No desisto de intentarlo. |
| Insistiu em pagar a conta. | Insistió en pagar la cuenta. |
| Optou por não falar nada. | Optó por no decir nada. |
Comparación con el español
| Verbo portugués | Preposición PT | Equivalente español | Preposición ES |
|---|---|---|---|
| gostar de | de | gustar | ∅ (objeto indirecto) |
| precisar de | de | necesitar | ∅ |
| acreditar em | em | creer en | en ✅ |
| pensar em | em | pensar en | en ✅ |
| sonhar com | com | soñar con | con ✅ |
| se preocupar com | com | preocuparse por/de | por/de ⚠️ |
| votar em | em | votar por/a | por/a ⚠️ |
| contar com | com | contar con | con ✅ |
| se casar com | com | casarse con | con ✅ |
| depender de | de | depender de | de ✅ |
Diferencias principales:
Gostar de vs. gustar. Gostar de funciona como cualquier verbo transitivo: el sujeto experimenta el gusto y la cosa gustada va precedida de de: Eu gosto de música (sujeto: yo; complemento: música). En español, gustar invierte los roles: la cosa gustada es el sujeto y la persona es objeto indirecto: Me gusta la música. Son estructuras opuestas — el español hispanohablante debe resistir el calco.
Precisar de vs. necesitar. El portugués exige preposición de: Preciso de ajuda. El español "necesitar" es directamente transitivo sin preposición: Necesito ayuda. Omitir de en portugués es el error más frecuente de hispanohablantes.
Se preocupar com vs. preocuparse por/de. La preposición cambia: portugués usa com, español usa por o de. Estou preocupado com você ≠ Estoy preocupado por ti.
Votar em vs. votar por. En BP, el candidato votado va con em: Votei nele (contracción em + ele). En español se usa por: Voté por él.
Las contracciones son obligatorias. Penso no problema (em + o) es la única forma posible; penso em o problema no existe. En español, las contracciones al y del son las únicas obligatorias — en portugués hay muchas más.
| Español | Português |
|---|---|
| Me gusta el café. | Eu gosto do café. |
| Necesito ayuda. | Preciso de ajuda. |
| Pienso en ti. | Penso em você / em ti. |
| Soñé contigo. | Sonhei com você / comigo (reflexivo). |
| Me preocupo por él. | Me preocupo com ele. |
| Voté por ella. | Votei nela. |
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto |
|---|---|
| Eu preciso ajuda. (calco ES — falta de) | Eu preciso de ajuda. |
| Me gosto de música. (calco estructura ES) | Eu gosto de música. |
| Estou preocupado por você. (calco ES) | Estou preocupado com você. |
| Penso sobre você. (calco ES informal) | Penso em você. |
| Votei por ela. (calco ES) | Votei nela / votei em ela → votei nela. |
| Sonhei sobre a viagem. (calco ES soñar sobre) | Sonhei com a viagem. |
| Pode contar com mim. (sin fusión) | Pode contar comigo. |
| Assisti em o filme. (em incorrecto) | Assisti ao filme. (formal) / Assisti o filme. (BP oral) |
Notas adicionales
- Los verbos lembrar y esquecer tienen dos formas en BP: con y sin pronombre reflexivo. Lembro de você y Me lembro de você son ambas correctas; la forma reflexiva es más enfática. Esquecer de y se esquecer de coexisten igualmente.
- Gostar de + sustantivo siempre contrae: gosto do, gosto da, gosto dos, gosto das. Nunca se dice gosto de o, gosto de a.
- Pensar em (pensar en, con la mente ocupada) se distingue de pensar sobre (reflexionar sobre): Fico pensando em você (pienso en ti todo el tiempo) vs. Preciso pensar sobre o assunto (necesito reflexionar sobre el tema). Ambas son correctas; em es más cotidiana.
- Brincar de (jugar A un juego) y brincar com (jugar CON alguien o algo) tienen preposiciones distintas según el complemento: Brincar de futebol (jugar al fútbol) vs. Brincar com o cachorro (jugar con el perro).
- Torcer por en BP significa apoyar a un equipo deportivo: Torço pelo Flamengo = soy del Flamengo / apoyo al Flamengo. No tiene equivalente directo en español (se dice "ser del / hinchar por").
- Las contracciones con em y pronombres (nele, nela, nisso, nisto, naquilo) son obligatorias y muy frecuentes: Pensei nele (Pensé en él), Confio nisso (Confío en eso).
¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?
Praticar este tópico