Pronombres Relativos (Pronomes Relativos)
Los pronombres relativos del portugués brasileño: que, quem, onde y cujo, la distinción entre oraciones relativas restrictivas y explicativas, y el rasgo del BP oral de omitir la preposición ante el relativo.
Los pronombres relativos
Los pronombres relativos introducen orações relativas (oraciones de relativo) que modifican a un sustantivo — el antecedente. En O livro que eu li é ótimo, el pronombre que relaciona la oración subordinada con o livro.
Panorama general
| Pronome | Uso | Antecedente |
|---|---|---|
| que | sujeto u objeto de cualquier relativa | personas y cosas |
| quem | después de preposición | solo personas |
| onde | lugar | lugares |
| cujo / cuja / cujos / cujas | posesión (formal) | personas y cosas |
| o qual / a qual / os quais / as quais | alternativa formal (preposiciones largas) | personas y cosas |
Que — el pronombre relativo universal
Que es el pronombre relativo más frecuente en BP. Funciona para personas y cosas, en posición de sujeto u objeto:
Como sujeto de la relativa:
| Português | Español |
|---|---|
| O livro que está na mesa é meu. | El libro que está en la mesa es mío. |
| A pessoa que me ajudou é minha amiga. | La persona que me ayudó es mi amiga. |
| O aluno que estudou mais passou na prova. | El alumno que más estudió aprobó el examen. |
| A empresa que abriu aqui é grande. | La empresa que abrió aquí es grande. |
Como objeto de la relativa:
| Português | Español |
|---|---|
| O livro que eu li é ótimo. | El libro que leí es estupendo. |
| A pessoa que eu vi ontem é professora. | La persona que vi ayer es profesora. |
| O filme que assistimos foi incrível. | La película que vimos fue increíble. |
| A cidade que você visitou fica no norte. | La ciudad que visitaste queda en el norte. |
A diferencia del español, que tiene quien/quienes para personas, el portugués usa que en casi todos los contextos. Quem tiene una distribución más restringida (solo personas + preposición).
Quem — para personas después de preposición
Quem se usa exclusivamente para personas y siempre aparece después de preposición en las oraciones relativas formales:
| Português | Español |
|---|---|
| A pessoa com quem eu falei é médica. | La persona con quien hablé es médica. |
| O amigo de quem te falei chegou. | El amigo del que te hablé llegó. |
| O professor para quem escrevi respondeu. | El profesor al que escribí respondió. |
| A colega a quem pedi ajuda me ajudou. | La colega a quien pedí ayuda me ayudó. |
| A pessoa em quem confio és tu. | La persona en quien confío eres tú. |
En BP oral, la tendencia es omitir la preposición y usar simplemente que: A pessoa que eu falei en lugar de A pessoa com quem eu falei (ver sección "BP oral").
Onde — para lugares
Onde introduce relativas que modifican un sustantivo de lugar. Equivale a em que:
| Português | Español |
|---|---|
| A cidade onde nasci fica no sul. | La ciudad donde nací queda en el sur. |
| O bairro onde moro é tranquilo. | El barrio donde vivo es tranquilo. |
| O restaurante onde jantamos era ótimo. | El restaurante donde cenamos era estupendo. |
| A escola onde estudei fechou. | La escuela donde estudié cerró. |
| O país onde ela cresceu é muito diferente. | El país donde ella creció es muy diferente. |
En BP oral, onde se extiende a contextos no físicos: O momento onde tudo mudou. En la escritura formal se prefiere em que para antecedentes abstractos o temporales: O momento em que tudo mudou.
Cujo / cuja — posesión (formal)
Cujo expresa posesión. Equivale a de quem/do qual + artículo + sustantivo en una sola palabra. Concuerda en género y número con el sustantivo poseído, no con el poseedor:
Formas de cujo
| Singular | Plural | |
|---|---|---|
| Masculino | cujo | cujos |
| Femenino | cuja | cujas |
| Português | Español |
|---|---|
| O escritor cujo livro ganhou o prêmio. | El escritor cuyo libro ganó el premio. |
| A mulher cuja filha é médica mora aqui. | La mujer cuya hija es médica vive aquí. |
| O país cujos recursos são limitados precisa de ajuda. | El país cuyos recursos son limitados necesita ayuda. |
| A empresa cujas vendas cresceram foi premiada. | La empresa cuyas ventas crecieron fue premiada. |
Regla crítica: nunca se coloca artículo entre cujo y el sustantivo: O homem cujo o livro... ❌ → O homem cujo livro... ✅
En BP cotidiano, cujo se percibe como formal o literario. Se reemplaza con perífrasis: O escritor de quem o livro ganhou / O escritor que o livro ganhou (oral BP).
O qual / a qual — alternativa formal
O qual y sus variantes sustituyen a que en la escritura formal, especialmente después de preposiciones largas o compuestas, o para desambiguar el antecedente:
| Português | Español |
|---|---|
| A empresa para a qual trabalho fica no centro. | La empresa para la cual trabajo queda en el centro. |
| O projeto com base no qual avançamos. | El proyecto con base en el cual avanzamos. |
| As razões pelas quais ele saiu nunca ficaram claras. | Las razones por las cuales se fue nunca quedaron claras. |
| O pai da Maria, o qual é professor, chegou. | El padre de María, el cual es profesor, llegó. |
O qual también desambigua cuando hay dos antecedentes posibles de diferente género: O filho da diretora, o qual viajou (=o filho) vs. A diretora, a qual viajou.
Oraciones relativas: restrictivas vs. explicativas
Esta distinción es central y se marca con la presencia o ausencia de coma:
Restritivas (sin coma) — definen al antecedente
Limitan el referente: sin la relativa, el significado cambia sustancialmente.
| Português | Español |
|---|---|
| Os alunos que estudaram passaram. | Los alumnos que estudiaron aprobaron. |
| O livro que comprei ontem é caro. | El libro que compré ayer es caro. |
| A pessoa que me ligou era minha mãe. | La persona que me llamó era mi madre. |
Os alunos que estudaram passaram = solo los que estudiaron (implica que otros no lo hicieron).
Explicativas (con coma) — agregan información extra
Añaden información sobre un referente ya identificado. Si se suprime la relativa, el significado principal no cambia.
| Português | Español |
|---|---|
| Os alunos, que estudaram muito, passaram. | Los alumnos, que estudiaron mucho, aprobaron. |
| João, que mora em São Paulo, é meu amigo. | Juan, que vive en São Paulo, es mi amigo. |
| O Brasil, onde eu nasci, é lindo. | Brasil, donde nací, es hermoso. |
Os alunos, que estudaram muito, passaram = todos los alumnos estudiaron (la relativa comenta, no restringe).
La coma cambia completamente el sentido: Os professores que falam inglês foram selecionados (solo los angloparlantes) vs. Os professores, que falam inglês, foram selecionados (todos hablan inglés).
BP oral: omisión de la preposición
Un rasgo definitorio del BP oral es la omisión de la preposición ante el pronombre relativo. Cuando el verbo de la relativa exige preposición (falar com, gostar de, precisar de, pensar em), en la conversación esa preposición se omite y que queda sin preposición:
| Formal (con preposición) | BP oral (sin preposición) | Español |
|---|---|---|
| A pessoa com quem eu falei. | A pessoa que eu falei. | La persona con quien hablé. |
| O assunto de que precisamos. | O assunto que precisamos. | El asunto que necesitamos. |
| O filme de que gostei. | O filme que gostei. | La película que me gustó. |
| A cadeira em que sentei. | A cadeira que sentei. | La silla en que me senté. |
| O amigo de quem te falei. | O amigo que te falei. | El amigo del que te hablé. |
Este fenómeno se llama relativização cortadora en lingüística. Es universal en el BP oral y completamente natural para los hablantes, aunque la gramática prescriptiva lo considere incorrecto.
Comparación con el español
| Función | Español | Português |
|---|---|---|
| Relativo universal | que | que |
| Personas después de preposición | quien / quienes | quem |
| Lugar | donde | onde |
| Posesión | cuyo / cuya / cuyos / cuyas | cujo / cuja / cujos / cujas |
| Alternativa formal | el cual / la cual / los cuales / las cuales | o qual / a qual / os quais / as quais |
Diferencias principales:
Que es aún más dominante en portugués que en español. En español, quien es la opción preferida para personas sujeto de relativa sin antecedente (quien quiere puede) y muy frecuente con antecedente (la persona quien vino). En portugués, que copa prácticamente todos los contextos; quem se limita a personas + preposición.
Cujo y cuyo son paralelos. Misma concordancia con el poseído, misma prohibición de artículo entre el relativo y el sustantivo (cuyo el libro ❌ / cujo o livro ❌). Ambos son formales en el habla cotidiana.
BP oral omite preposiciones ante el relativo (A pessoa que eu falei por com quem). En español la omisión es agramatical: La persona que hablé ❌ → la persona con quien hablé ✅.
Restrictivas y explicativas funcionan igual: sin coma (restrictiva) vs. con coma (explicativa), con el mismo cambio de significado.
| Español | Português |
|---|---|
| El libro que leí es bueno. | O livro que eu li é bom. |
| La persona con quien hablé. | A pessoa com quem eu falei. (formal) / A pessoa que eu falei. (oral) |
| La ciudad donde nací. | A cidade onde nasci. |
| El autor cuyo libro gané. | O autor cujo livro ganhei. (formal) / O autor de quem ganhei o livro. (cotidiano) |
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto |
|---|---|
| O livro quem eu li. (quem para cosas) | O livro que eu li. |
| A pessoa quem me ajudou. (quem como sujeto con antecedente) | A pessoa que me ajudou. |
| O homem cujo o livro ganhou. (artículo tras cujo) | O homem cujo livro ganhou. |
| A mulher cujo filha é médica. (cujo sin concordar con el sustantivo femenino poseído) | A mulher cuja filha é médica. |
| A pessoa com que falei. (texto formal — preferible quem para personas) | A pessoa com quem falei. |
| A cidade que eu nasci. (texto formal — falta preposición em) | A cidade onde nasci. / A cidade em que nasci. |
| Os alunos, que estudaram, passaram. (coma convierte la restrictiva en explicativa) | Os alunos que estudaram passaram. (sin coma: solo los que estudiaron) |
Notas adicionales
- Que es el pronombre relativo más versátil: funciona para personas y cosas, como sujeto y objeto. En caso de duda, que casi siempre es una opción válida.
- Quem sin antecedente explícito funciona como pronombre indefinido: Quem quer pode (quien quiere puede), Quem não arrisca não petisca (quien no arriesga no gana).
- Cujo concuerda con el sustantivo poseído, no con el poseedor: o homem cuja filha (cuja → filha, femenino), no cujo → homem. Este es el error de concordancia más frecuente.
- En BP oral, cujo es prácticamente inexistente en la conversación. Se reemplaza con de quem (O autor de quem li o livro) o se reestructura la oración.
- La relativização cortadora (omisión de preposición en BP oral) es inevitable en la conversación. Para la escritura formal, hay que verificar qué preposición exige el verbo (gostar de, precisar de, pensar em, falar com) y mantenerla ante que o quem.
- Onde en BP oral se extiende frecuentemente a contextos temporales y abstractos (o dia onde tudo mudou, a situação onde isso acontece). En la escritura formal, estos contextos prefieren em que.
¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?
Praticar este tópico