Artículos Definidos (Artigos Definidos)
Los cuatro artículos definidos del portugués brasileño: o, a, os y as, su uso con sustantivos masculinos y femeninos, y las contracciones obligatorias con de y em.
Los cuatro artículos definidos
En portugués brasileño, el artículo definido tiene cuatro formas según el género y el número del sustantivo al que acompaña.
| Singular | Plural | |
|---|---|---|
| Masculino | o | os |
| Femenino | a | as |
| Português | Español |
|---|---|
| o livro | el libro |
| a casa | la casa |
| os livros | los libros |
| as casas | las casas |
El artículo siempre concuerda en género y número con el sustantivo: o con masculino singular, a con femenino singular, os con masculino plural, as con femenino plural.
O y os — artículo masculino
O acompaña a sustantivos masculinos en singular. Os acompaña a sustantivos masculinos en plural.
| Singular | Plural | Español |
|---|---|---|
| o livro | os livros | el libro / los libros |
| o curso | os cursos | el curso / los cursos |
| o trabalho | os trabalhos | el trabajo / los trabajos |
| o quarto | os quartos | el cuarto / los cuartos |
| o café | os cafés | el café / los cafés |
| Português | Español |
|---|---|
| O livro é interessante. | El libro es interesante. |
| Os cursos são bons. | Los cursos son buenos. |
| O trabalho é difícil. | El trabajo es difícil. |
| Os quartos estão limpos. | Los cuartos están limpios. |
A y as — artículo femenino
A acompaña a sustantivos femeninos en singular. As acompaña a sustantivos femeninos en plural.
| Singular | Plural | Español |
|---|---|---|
| a casa | as casas | la casa / las casas |
| a escola | as escolas | la escuela / las escuelas |
| a mesa | as mesas | la mesa / las mesas |
| a cidade | as cidades | la ciudad / las ciudades |
| a porta | as portas | la puerta / las puertas |
| Português | Español |
|---|---|
| A casa é grande. | La casa es grande. |
| As escolas estão abertas. | Las escuelas están abiertas. |
| A mesa está limpa. | La mesa está limpia. |
| As cidades são bonitas. | Las ciudades son bonitas. |
El género de los sustantivos
El género de los sustantivos en portugués es similar al español, pero con algunas diferencias que conviene conocer.
Sustantivos terminados en -o: generalmente masculinos.
| Português | Español |
|---|---|
| o livro | el libro |
| o curso | el curso |
| o trabalho | el trabajo |
| o quarto | el cuarto |
| o menino | el niño |
Sustantivos terminados en -a: generalmente femeninos.
| Português | Español |
|---|---|
| a casa | la casa |
| a escola | la escuela |
| a mesa | la mesa |
| a porta | la puerta |
| a menina | la niña |
Sustantivos terminados en -ção, -são, -dade: siempre femeninos.
| Português | Español |
|---|---|
| a nação | la nación |
| a televisão | la televisión |
| a cidade | la ciudad |
| a universidade | la universidad |
Atención con los sustantivos en -ma: muchos son masculinos en portugués, aunque en español son femeninos.
| Português | Español |
|---|---|
| o problema | el problema |
| o sistema | el sistema |
| o programa | el programa |
El sustantivo o dia (el día) también es masculino en portugués, igual que en español. Y a mão (la mano) es femenino, igual que en español.
Para sustantivos que no siguen los patrones anteriores, lo mejor es aprenderlos con el artículo desde el principio: o hotel, a chave, o leite.
Contracciones con de
Cuando la preposición de va seguida de un artículo definido, se combinan obligatoriamente en una sola forma. Esta contracción no es opcional: en portugués, nunca se dice de o ni de a.
| de + artículo | Forma contraída | Ejemplo | Español |
|---|---|---|---|
| de + o | do | Eu sou do Brasil. | Soy de Brasil. |
| de + a | da | Ela é da Argentina. | Ella es de Argentina. |
| de + os | dos | Gosto dos livros. | Me gustan los libros. |
| de + as | das | Ela é das ilhas. | Ella es de las islas. |
| Português | Español |
|---|---|
| Ele é do México. | Él es de México. |
| Nós somos da Colômbia. | Somos de Colombia. |
| Os alunos dos cursos estão aqui. | Los alumnos de los cursos están aquí. |
| Ela gosta das cidades grandes. | A ella le gustan las ciudades grandes. |
Contracciones con em
Cuando la preposición em va seguida de un artículo definido, también se combinan obligatoriamente.
| em + artículo | Forma contraída | Ejemplo | Español |
|---|---|---|---|
| em + o | no | Estou no trabalho. | Estoy en el trabajo. |
| em + a | na | Ela está na escola. | Ella está en la escuela. |
| em + os | nos | Estamos nos quartos. | Estamos en los cuartos. |
| em + as | nas | Os livros estão nas mesas. | Los libros están en las mesas. |
| Português | Español |
|---|---|
| Ele está no trabalho. | Él está en el trabajo. |
| Estamos na escola. | Estamos en la escuela. |
| Os cadernos estão nos quartos. | Los cuadernos están en los cuartos. |
| As chaves estão nas mesas. | Las llaves están en las mesas. |
Do, da, no, na y sus plurales dos, das, nos, nas son formas muy frecuentes en portugués. En los artículos anteriores ya aparecieron do Brasil, da Argentina, no trabalho y na escola — ahora se entiende de dónde vienen.
El artículo con nombres propios
En portugués brasileño, es muy común usar el artículo definido antes de nombres de personas. Esto es natural y frecuente en el habla cotidiana.
| Português | Español |
|---|---|
| A Maria é professora. | María es profesora. |
| O Pedro está bem. | Pedro está bien. |
| A Ana é do Brasil. | Ana es de Brasil. |
| O Carlos está no trabalho. | Carlos está en el trabajo. |
En español, usar el artículo con nombres propios suena formal o dialectal. En portugués brasileño, en cambio, es completamente normal y cotidiano.
Comparación con el español
Los artículos definidos del portugués y el español son muy similares, pero con algunas diferencias importantes.
| Español | Português |
|---|---|
| el | o |
| la | a |
| los | os |
| las | as |
Las diferencias principales para hispanohablantes:
- El español tiene una contracción obligatoria: de + el = del. El portugués tiene contracciones con todos los artículos: do, da, dos, das, no, na, nos, nas.
- El portugués no tiene artículo neutro (lo en español no existe en portugués).
- El portugués brasileño usa el artículo antes de nombres propios de personas: a Maria, o Pedro. En español esto no es estándar.
- Cuidado con o problema, o sistema, o programa: son masculinos en portugués, igual que en español.
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto |
|---|---|
| Eu sou de o Brasil. | Eu sou do Brasil. |
| Ela está em a escola. | Ela está na escola. |
| A livro é interessante. | O livro é interessante. |
| O casa é grande. | A casa é grande. |
| A problema é difícil. | O problema é difícil. |
| Os livros estão em os quartos. | Os livros estão nos quartos. |
| A Maria é de a Argentina. | A Maria é da Argentina. |
Notas adicionales
- Los cuatro artículos definidos son o, a, os, as. Concuerdan en género y número con el sustantivo.
- Las contracciones con de y em son obligatorias: siempre do/da/dos/das y no/na/nos/nas, nunca de o, de a, em o, em a.
- Los sustantivos en -o suelen ser masculinos; los de -a suelen ser femeninos. Los en -ção, -são y -dade son siempre femeninos.
- Los sustantivos en -ma tomados del griego (o problema, o sistema, o programa) son masculinos en portugués.
- En portugués brasileño cotidiano, es normal usar el artículo antes de nombres propios: a Maria, o Pedro.
¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?
Praticar este tópico