🇧🇷

MyLingoAcademy

Todos los temas
🇧🇷

Oraciones Condicionales (Orações Condicionais)

Las oraciones condicionales en portugués brasileño: condición real (se + indicativo), condición abierta futura (se + futuro do subjuntivo) y condición hipotética (se + imperfeito do subjuntivo), con la diferencia clave respecto al español en el tratamiento del futuro.

Oraciones condicionales

Las orações condicionais expresan una condición y su consecuencia: Se você estudar, vai passar (Si estudias, aprobarás). La oración con se establece la condición; la oración principal expresa el resultado. El modo verbal en la cláusula con se depende del tipo de condición: real, posible o hipotética.

Los tres tipos de condición

Tipo Cláusula se Resultado Ejemplo
Real / habitual se + presente indicativo presente / imperativo Se chove, fico em casa.
Abierta futura se + futuro do subjuntivo futuro / presente Se chover amanhã, fico em casa.
Hipotética se + imperfeito do subjuntivo condicional / imperfeito (BP) Se chovesse, ficaria em casa.

Prohibición absoluta: la cláusula con se nunca lleva futuro indicativo (chegará) ni condicional (chegaria). Esta regla es igual en español y en portugués.

Condición real / habitual: se + indicativo presente

Se usa cuando la condición expresa una verdad general, un hábito o una situación presente y real. Ambas oraciones van en indicativo:

Português Español
Se você tem razão, me corrige. Si tienes razón, corrígeme.
Se chove, fico em casa. Si llueve, me quedo en casa.
Se ele chega cedo, a gente almoça junto. Si él llega temprano, almorzamos juntos.
Se você não dorme bem, fica cansado. Si no duermes bien, te quedás cansado.
Se o preço está bom, compramos. Si el precio está bien, compramos.
Se ela me liga, eu atendo. Si ella me llama, contesto.

Este uso es idéntico al español: se + indicativo presente → resultado en indicativo presente o imperativo.

Condición abierta futura: se + futuro do subjuntivo

Cuando la condición se refiere a un evento futuro que puede o no ocurrir, el portugués usa el futuro do subjuntivo en la cláusula con se. Esta es la diferencia más importante respecto al español.

Português Español
Se você vier amanhã, a gente sai. Si vienes mañana, salimos.
Se eu tiver tempo, te ligo. Si tengo tiempo, te llamo.
Se ela chegar cedo, podemos começar. Si ella llega temprano, podemos empezar.
Se você puder, me ajuda. Si puedes, ayúdame.
Se fizer bom tempo, vamos à praia. Si hace buen tiempo, vamos a la playa.
Se você quiser, pode ficar. Si quieres, puedes quedarte.
Se ele estiver disponível, me avisa. Si él está disponible, avísame.
Se nós formos, você também vem? Si nosotros vamos, ¿tú también vienes?

Verbos regulares: en futuro do subjuntivo, son idénticos al infinitivo personal (3.ª sing.): chegar → chegar, estudar → estudar, sair → sair. Irregulares más frecuentes: ter → tiver, ser/ir → for, estar → estiver, fazer → fizer, poder → puder, querer → quiser, vir → vier.

Condición hipotética: se + imperfeito do subjuntivo

Se usa cuando la condición es improbable, contraria a la realidad actual, o puramente imaginaria. La cláusula con se lleva imperfeito do subjuntivo; el resultado lleva condicional simple (-ria):

Português (formal) Español
Se eu tivesse dinheiro, viajaria. Si tuviera dinero, viajaría.
Se ela fosse mais alta, jogaria basquete. Si ella fuera más alta, jugaría al básquet.
Se você estivesse aqui, seria melhor. Si estuvieras aquí, sería mejor.
Se eu pudesse, te ajudaria agora. Si pudiera, te ayudaría ahora.
Se ele quisesse, poderia mudar. Si él quisiera, podría cambiar.
Se você falasse mais devagar, entenderia melhor. Si hablaras más despacio, entenderías mejor.

Irregulares en imperfeito do subjuntivo: ter → tivesse, ser/ir → fosse, estar → estivesse, fazer → fizesse, poder → pudesse, querer → quisesse, vir → viesse. Regulares: -ar → -asse (falasse), -er → -esse (comesse), -ir → -isse (partisse).

La consecuencia hipotética en BP cotidiano

En el BP hablado y escrito informal, el condicional simple (-ria) es sustituido frecuentemente por el imperfeito do indicativo (-ava / -ia). Ambas formas son naturales y aceptadas en el habla cotidiana:

Formal (-ria) BP cotidiano (-ava / -ia) Español
Se tivesse dinheiro, viajaria. Se tivesse dinheiro, viajava. Si tuviera dinero, viajaría.
Se fosse mais novo, estudaria mais. Se fosse mais novo, estudava mais. Si fuera más joven, estudiaría más.
Se pudesse, te ajudaria. Se pudesse, te ajudava. Si pudiera, te ayudaría.
Se ela soubesse, diria algo. Se ela soubesse, falava algo. Si ella supiera, diría algo.

En la escritura formal y académica, se prefiere el condicional (-ria). En el habla cotidiana del BP, el imperfeito es la forma dominante.

Condición irreal pasada: se + mais-que-perfeito do subjuntivo

Para condiciones que no se cumplieron en el pasado, se usa el pretérito mais-que-perfeito do subjuntivo (tivesse + participio). En BP oral, el resultado también adopta una forma simplificada:

Formal BP cotidiano Español
Se eu tivesse estudado, teria passado. Se eu tivesse estudado, tinha passado. Si hubiera estudiado, habría aprobado.
Se ela tivesse vindo, teríamos saído. Se ela tivesse vindo, tínhamos saído. Si ella hubiera venido, habríamos salido.

Comparación con el español

Condición Español Português
Real / habitual si + indicativo presente se + indicativo presente
Abierta futura si + indicativo presente ⚠️ se + futuro do subjuntivo ⚠️
Hipotética si + imperfecto subjuntivo se + imperfeito do subjuntivo
Irreal pasada si + pluscuamperfecto subjuntivo se + mais-que-perfeito do subjuntivo

Diferencias principales:

  1. El futuro: la gran trampa. En español, las condiciones abiertas sobre el futuro usan si + indicativo presente: Si vienes mañana, salimos. En portugués, la misma condición exige se + futuro do subjuntivo: Se você vier amanhã, a gente sai. Usar el presente indicativo (se você vem amanhã) en contexto futuro suena como un calco del español y es el error más frecuente de hispanohablantes.

  2. El resultado hipotético en BP. En español el condicional (-ría) es la forma estándar en todos los registros. En BP, el condicional coexiste con el imperfeito (-ava / -ia), siendo este último la forma oral dominante.

  3. Hipotéticas e irreales son paralelas. La estructura si + imperfecto subjuntivo → condicional (español) es directamente paralela a se + imperfeito do subjuntivo → condicional/-ria (portugués). Un hispanohablante ya conoce la lógica, solo debe aprender las formas del subjuntivo portugués.

  4. Se nunca + futuro indicativo ni condicional — igual que en español: si tendré / si tendría son incorrectos; se terei / se teria son igualmente incorrectos en portugués.

Español Português
Si llueve (hábito), me quedo. Se chove (hábito), fico.
Si llueve mañana, me quedo. Se chover amanhã, fico.
Si lloviera, me quedaría. Se chovesse, ficaria / ficava.
Si hubiera llovido, me habría quedado. Se tivesse chovido, teria / tinha ficado.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
Se você vem amanhã, a gente sai. (calco ES: indicativo para futuro) Se você vier amanhã, a gente sai.
Se você vai ter tempo, me liga. (ir + infinitivo en cláusula se) Se você tiver tempo, me liga.
Se eu terei dinheiro, viajo. (futuro indicativo en cláusula se) Se eu tiver dinheiro, viajo.
Se eu teria dinheiro, viajava. (condicional en cláusula se) Se eu tivesse dinheiro, viajava.
Se eu tinha mais tempo, te ajudava. (imperfeito indicativo en hipotética) Se eu tivesse mais tempo, te ajudava.
Se você tivesse tempo agora, me ajuda. (incongruencia hipotética → resultado indicativo) Se você tivesse tempo agora, me ajudaria / ajudava.

Notas adicionales

  • Se nunca va acentuado en portugués ( no existe como conector condicional). El acento en en portugués corresponde al imperativo de saber (sé o que fazes) o al imperativo de ser en EP, no al conector.
  • Para verbos regulares, el futuro do subjuntivo es idéntico al infinitivo en la 3.ª persona singular: la diferencia con el infinitivo solo aparece en 1.ª y 3.ª plural (chegarmos, chegarem). En la práctica, se ele chegar suena igual que el infinitivo chegar, lo que facilita la pronunciación pero puede causar confusión escrita.
  • La construcción caso + subjuntivo presente es una alternativa formal a se + futuro do subjuntivo: Caso você tenha tempo, me avise = Se você tiver tempo, me avise. Se usa en textos formales.
  • A menos que ("a menos que") y a não ser que ("a no ser que") introducen condiciones negativas y siempre llevan subjuntivo: Vou, a menos que chova (Voy, a menos que llueva).
  • En BP oral muy informal, se escucha a veces se eu tivesse dinheiro, eu comprava uma casa con el resultado en imperfeito — lo cual es natural — pero también se eu tinha dinheiro, eu comprava, usando imperfeito indicativo en la cláusula se. Esta última forma es considerada un error gramatical, aunque sea frecuente en el habla informal.

¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?

Praticar este tópico