🇧🇷

MyLingoAcademy

Todos los temas
🇧🇷

Imperfecto del Subjuntivo (Imperfeito do Subjuntivo)

Formación y usos del imperfeito do subjuntivo en portugués brasileño: la regla de la raíz del futuro do subjuntivo más -sse, los irregulares esenciales (fosse, tivesse, fizesse, viesse, pudesse), y su uso en hipótesis irreales (se + imperfeito → condicional) y después de verbos en pasado.

Completando el cuadro condicional

En el tema 42 se estudió el condicional (falaria, faria, viria) y se mostraron ejemplos de condiciones hipotéticas con se que quedaron pendientes de explicar:

Condição (se + ?) Consequência (condicional) Español
Se eu tivesse dinheiro, viajaria pelo mundo. Si tuviera dinero, viajaría por el mundo.
Se ela pudesse, faria isso. Si ella pudiera, lo haría.
Se fosse rico, compraria uma casa. Si fuera rico, compraría una casa.
Seria ótimo se você viesse. Sería genial si vinieras.

Las formas en negrita son el imperfeito do subjuntivo. Este tema las explica.

Formación

La regla: raíz del futuro do subjuntivo + -sse

El imperfeito do subjuntivo se construye a partir de la misma raíz del futuro do subjuntivo (tema 43) — que a su vez viene de la 3.ª persona plural del pretérito perfeito. Solo hay que añadir el sufijo -sse y las terminaciones:

Raíz del futuro do subjuntivo + -sse / -sse / -ssemos / -ssem

O expresado directamente desde el pretérito 3.ª plural:

Pretérito 3.ª pl Raíz eu / você / ele nós vocês / eles
falaram falar- falasse falássemos falassem
comeram comer- comesse comêssemos comessem
partiram partir- partisse partíssemos partissem

La forma nós lleva acento en la vocal del sufijo: falÁssemos, comÊssemos, partÍssemos.

Mnemotécnica: futuro do subjuntivo → imperfeito do subjuntivo

Quitando la -r final del futuro do subjuntivo y añadiendo -sse se obtiene el imperfeito do subjuntivo. Esto funciona para todos los verbos, regulares e irregulares:

Futuro do subj. Imperfeito do subj. Regla
falar falasse falar → fala → falasse
comer comesse comer → come → comesse
partir partisse partir → parti → partisse
for fosse for → fo → fosse
tiver tivesse tiver → tive → tivesse
fizer fizesse fizer → fize → fizesse
vier viesse vier → vie → viesse
quiser quisesse quiser → quise → quisesse
puder pudesse puder → pude → pudesse
souber soubesse souber → soube → soubesse
estiver estivesse estiver → estive → estivesse
der desse der → de → desse
disser dissesse disser → disse → dissesse
trouxer trouxesse trouxer → trouxe → trouxesse

Tabla de irregulares más frecuentes

Infinitivo eu / você / ele nós vocês / eles Español
ser / ir fosse fôssemos fossem fuera / fuese
ter tivesse tivéssemos tivessem tuviera / tuviese
estar estivesse estivéssemos estivessem estuviera / estuviese
fazer fizesse fizéssemos fizessem hiciera / hiciese
vir viesse viéssemos viessem viniera / viniese
querer quisesse quiséssemos quisessem quisiera / quisiese
poder pudesse pudéssemos pudessem pudiera / pudiese
saber soubesse soubéssemos soubessem supiera / supiese
dar desse dêssemos dessem diera / diese
pôr pusesse puséssemos pusessem pusiera / pusiese
dizer dissesse disséssemos dissessem dijera / dijese
trazer trouxesse trouxéssemos trouxessem trajera / trajese

Ser e ir comparten el imperfeito do subjuntivo: fosse/fossem. El contexto distingue el significado, igual que en el pretérito (foi) y en el futuro do subjuntivo (for).

Uso 1: Hipótesis irreales o poco probables con se

Este es el uso más importante. La estructura se + imperfeito do subjuntivo → condicional expresa condiciones que el hablante considera contrarias a la realidad o muy poco probables. Es el equivalente exacto de si + imperfecto de subjuntivo → condicional en español:

Se + imperfeito do subjuntivo Condicional Español
Se eu fosse rico, compraria uma casa. Si yo fuera rico, compraría una casa.
Se ela tivesse tempo, viria hoje. Si ella tuviera tiempo, vendría hoy.
Se pudéssemos, faríamos tudo diferente. Si pudiéramos, haríamos todo diferente.
Se você soubesse a verdade, ficaria surpreso. Si supieras la verdad, te quedarías sorprendido.
Se ele quisesse, poderia mudar tudo. Si quisiera, podría cambiarlo todo.
Se fossemos ao cinema, o que você assistiria? Si fuéramos al cine, ¿qué verías?
Se eu não tivesse trabalhado tanto, estaria mais descansado. Si no hubiera trabajado tanto, estaría más descansado.

El condicional de la consecuencia puede sustituirse por el imperfeito de indicativo en el habla cotidiana (tema 42):

Formal BP cotidiano Español
Se tivesse dinheiro, viajaria. Se tivesse dinheiro, ia viajar. Si tuviera dinero, viajaría.
Se pudesse, faria isso. Se pudesse, ia fazer isso. Si pudiera, lo haría.

Contraste: condición real vs. condición hipotética

Condición real (futuro do subj.) Condición hipotética (imperf. do subj.)
Se chover, não vamos. Se chovesse, não íamos.
Si llueve, no vamos. Si lloviera, no iríamos.
Se tiver tempo, te ligo. Se tivesse tempo, te ligaria.
Si tengo tiempo, te llamo. Si tuviera tiempo, te llamaría.
Se você quiser, pode vir. Se você quisesse, poderia vir.
Si quieres, puedes venir. Si quisieras, podrías venir.

Uso 2: Después de verbos en pasado (concordancia de tiempos)

Cuando el verbo principal está en pasado y dispara el subjuntivo, la cláusula subordinada usa el imperfeito do subjuntivo en lugar del presente do subjuntivo (igual que en español):

Verbo principal presente → pres. do subj. Verbo principal pasado → imperf. do subj.
Quero que você venha. Queria que você viesse.
Espero que ele faça isso. Esperava que ele fizesse isso.
É importante que ela esteja lá. Era importante que ela estivesse lá.
Peço que você diga a verdade. Pedi que você dissesse a verdade.
Preciso que você fique. Precisava que você ficasse.
Não acredito que seja verdade. Não acreditava que fosse verdade.
Português Español
Ela pediu que eu fosse lá. Ella pidió que yo fuera allí.
Ele queria que tivéssemos mais cuidado. Él quería que tuviéramos más cuidado.
Era necessário que todos viessem. Era necesario que todos vinieran.
Duvido que ele soubesse da verdade. Dudaba que él supiera la verdad.
Era uma pena que você não pudesse vir. Era una pena que no pudieras venir.

Uso 3: Con como se — como si

Como se (como si) siempre va seguido de imperfeito do subjuntivo, expresando que algo ocurre como si una condición irreal fuera verdadera:

Português Español
Ele fala como se soubesse tudo. Habla como si lo supiera todo.
Ela age como se fosse a chefe. Actúa como si fuera la jefa.
Ele gastou tudo como se tivesse muito dinheiro. Gastó todo como si tuviera mucho dinero.
Ela me olhou como se não me conhecesse. Me miró como si no me conociera.
Falou como se fosse fácil. Habló como si fuera fácil.

Uso 4: Deseos irreales con se ao menos / se pelo menos

Se ao menos / se pelo menos (si al menos / ojalá) + imperfeito do subjuntivo expresa deseos sobre situaciones que no son reales en el presente:

Português Español
Se ao menos ela viesse! ¡Si al menos ella viniera!
Se eu pudesse ajudar! ¡Si yo pudiera ayudar!
Se tivéssemos mais tempo! ¡Si tuviéramos más tiempo!
Se pelo menos fosse mais fácil! ¡Si al menos fuera más fácil!

BP cotidiano: el indicativo en lugar del subjuntivo

En el habla muy informal del BP, algunos hablantes usan el pretérito imperfeito de indicativo (tinha, podia, ia) en lugar del imperfeito do subjuntivo en cláusulas con se. Esto es común en conversaciones informales pero no es la norma estándar:

Estándar (subjuntivo) Muito coloquial BP (indicativo)
Se eu tivesse dinheiro, viajaria. Se eu tinha dinheiro, ia viajar.
Se ela pudesse, viria. Se ela podia, ia vir.
Se fosse possível, faríamos. Se era possível, a gente fazia.

Esta sustitución se escucha en el habla cotidiana relajada pero es considerada informal y no se recomienda para la escritura ni para registros formales.

El falso amigo crítico: falasse vs. falara

Este punto fue señalado en el tema 40 y ahora se puede aclarar completamente:

Forma portuguesa Tiempo Español equivalente
falara Mais-que-perfeito simples (literario) había hablado
falasse Imperfeito do subjuntivo hablara / hablase

El imperfeito do subjuntivo en portugués termina en -sse: falasse, comesse, partisse, fosse, tivesse. La forma falara en portugués es el pluscuamperfecto literario (como si dijéramos "había hablado" en un texto formal). Los hispanohablantes que trasladan hablara al portugués deben usar falasse, no falara.

Español Traducción correcta al PT ❌ Falso amigo
Si yo hablara más... Se eu falasse mais... Se eu falara mais
Si ella tuviera tiempo... Se ela tivesse tempo... Se ela tivera tempo
Si fuéramos... Se fôssemos... Se fôramos

Comparación con el español

El imperfeito do subjuntivo es uno de los tiempos de mayor correspondencia entre los dos idiomas. La estructura condicional es idéntica en lógica.

Contexto Español Português
Condición irreal si fuera rico se fosse rico
Condición irreal si tuviera tiempo se tivesse tempo
Condición irreal si pudiera se pudesse
Como si como si supiera todo como se soubesse tudo
Deseo irreal ¡si tuviéramos más tiempo! se tivéssemos mais tempo!
Pasado + subj. quería que vinieras queria que viesse

Formas — comparación de irregulares:

Infinitivo Español (subj. imp.) Português (imperf. subj.)
ser / ir fuera / fuese fosse
tener / ter tuviera / tuviese tivesse
estar estuviera / estuviese estivesse
hacer / fazer hiciera / hiciese fizesse
venir / vir viniera / viniese viesse
querer quisiera / quisiese quisesse
poder pudiera / pudiese pudesse
saber supiera / supiese soubesse
dar diera / diese desse
decir / dizer dijera / dijese dissesse
traer / trazer trajera / trajese trouxesse

El español tiene dos formas: -ara/-iera y -ase/-iese. El portugués solo tiene una: -asse/-esse/-isse. Esta forma es equivalente a la variante española en -ase/-iese.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
Se eu falara mais... (mais-que-perf.) Se eu falasse mais...
Se ela tivera tempo... Se ela tivesse tempo...
Se fora possível... Se fosse possível...
Se pudessepodesse Se pudesse
Fôssemos com acento → fossemos fôssemos ✓ (nós lleva acento)
Queria que você viessevinhasse Queria que você viesse
Se tivessetenhasse Se tivesse
Como si (calco ES) como se
Se eu tinha dinheiro... (coloquial) Se eu tivesse dinheiro... (estándar)
Eu fizesse isso. (sin contexto subj.) Eu fiz isso. (indicativo) / Queria que eu fizesse isso. (subj.)

Notas adicionales

  • El imperfeito do subjuntivo se forma quitando la -r del futuro do subjuntivo y añadiendo -sse: fizer → fizesse, tiver → tivesse, vier → viesse, for → fosse.
  • La terminación de nós lleva acento: falÁssemos, comÊssemos, partÍssemos, fôssemos, tivéssemos.
  • La estructura central: se + imperfeito do subjuntivo → condicional (ou imperfeito em BP oral) para condiciones irreales o poco probables.
  • En contraste con el tema 43: se + futuro do subjuntivo para condiciones reales/posibles; se + imperfeito do subjuntivo para condiciones hipotéticas/irreales.
  • Después de verbos de deseo, emoción o necesidad en pasado, el subjuntivo de la cláusula subordinada pasa a imperfeito: quero que venhaqueria que viesse.
  • Como se siempre va con imperfeito do subjuntivo: como se fosse, como se soubesse, como se tivesse.
  • Falso amigo crítico: falasse (imperfeito do subjuntivo) ≠ falara (mais-que-perfeito simples literário). El español hablara = el portugués falasse, nunca falara.
  • En la conversación muy informal del BP, el imperfeito de indicativo sustituye al subjuntivo en cláusulas se (se tinha en lugar de se tivesse), pero esta forma no es estándar.

¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?

Praticar este tópico