🇮🇹

MyLingoAcademy

Todos los temas
🇮🇹

Proposizioni Relative Avanzate

Las proposiciones relativas avanzadas en italiano: uso de il quale, preposición con quale, il cui, chi, quanto, relativas explicativas, relativas con congiuntivo y formas implícitas.

¿Qué son las proposizioni relative avanzate?

Las proposizioni relative agregan información sobre un sustantivo anterior. En el nivel básico se usan sobre todo che y cui. En un nivel más avanzado aparecen formas más precisas, formales o compactas como il quale, la quale, il cui, chi, quanto y relativas implícitas.

Italiano Español
Il libro che ho comprato è utile. El libro que compré es útil.
Il libro di cui ti ho parlato è utile. El libro del que te hablé es útil.
Il libro del quale ti ho parlato è utile. El libro del cual te hablé es útil.
Ho incontrato una collega, la quale lavora a Milano. Me encontré con una colega, la cual trabaja en Milán.

La idea no cambia: una relativa explica, identifica o comenta algo. Lo avanzado está en elegir la forma adecuada según función, claridad y registro.

Repaso: che y cui

Che se usa cuando el relativo funciona como sujeto u objeto directo. Cui se usa después de preposición.

Función Italiano Español
sujeto La persona che parla è Laura. La persona que habla es Laura.
objeto directo Il libro che leggo è interessante. El libro que leo es interesante.
con preposición La persona a cui scrivo è Laura. La persona a quien escribo es Laura.
con preposición Il tema di cui parliamo è importante. El tema del que hablamos es importante.

La regla práctica sigue siendo:

Si no hay preposición Si hay preposición
che preposición + cui
Italiano Español
Il film che guardiamo è lungo. La película que vemos es larga.
Il film di cui parliamo è lungo. La película de la que hablamos es larga.

Il quale, la quale, i quali, le quali

Il quale y sus formas son pronombres relativos más explícitos y normalmente más formales que che y cui.

Antecedente Forma
masculino singular il quale
femenino singular la quale
masculino plural i quali
femenino plural le quali
Italiano Español
Ho parlato con Marco, il quale mi ha dato un consiglio. Hablé con Marco, el cual me dio un consejo.
Ho incontrato Laura, la quale lavora in banca. Me encontré con Laura, la cual trabaja en un banco.
Abbiamo letto due articoli, i quali spiegano il problema. Leímos dos artículos, los cuales explican el problema.
Conosco alcune persone, le quali possono aiutarti. Conozco a algunas personas, las cuales pueden ayudarte.

En conversación cotidiana, muchas veces se prefiere che. En escritura formal, il quale ayuda a evitar ambigüedad o a dar un tono más cuidado.

Il quale como sujeto

Como sujeto, il quale puede reemplazar a che, pero suele sonar más formal.

Con che Con il quale
Il professore, che conosce bene il tema, parlerà domani. Il professore, il quale conosce bene il tema, parlerà domani.
La direttrice, che ha firmato il documento, è assente. La direttrice, la quale ha firmato il documento, è assente.
Gli studenti, che hanno studiato molto, hanno superato l'esame. Gli studenti, i quali hanno studiato molto, hanno superato l'esame.
Italiano Español
La guida, la quale parla tre lingue, ci accompagnerà. La guía, la cual habla tres idiomas, nos va a acompañar.
I documenti, i quali sono già pronti, saranno inviati oggi. Los documentos, los cuales ya están listos, serán enviados hoy.

No conviene usar il quale en cada frase. Si no hay ambigüedad y el registro es natural, che suele ser suficiente.

Preposición + il quale

Después de preposición, cui es muy común, pero también se puede usar preposición con il quale, la quale, i quali o le quali. En ese caso, la preposición se combina con el artículo.

Preposición + artículo Forma
di + il quale del quale
di + la quale della quale
a + il quale al quale
con + il quale con il quale
in + il quale nel quale
su + il quale sul quale
Con cui Con il quale
Il tema di cui parliamo è complesso. Il tema del quale parliamo è complesso.
La persona a cui penso è lontana. La persona alla quale penso è lontana.
Il collega con cui lavoro è gentile. Il collega con il quale lavoro è gentile.
La stanza in cui entriamo è piccola. La stanza nella quale entriamo è piccola.
Italiano Español
Questo è il motivo per il quale ho cambiato idea. Esta es la razón por la cual cambié de idea.
La società nella quale lavora è internazionale. La empresa en la cual trabaja es internacional.
Il progetto al quale partecipiamo è importante. El proyecto en el que participamos es importante.

Preposición + quale es útil cuando quieres indicar claramente género y número, o cuando la frase es larga y cui podría quedar poco claro.

Cui posesivo: il cui, la cui, i cui, le cui

Para expresar posesión, el italiano usa cui con artículo. Equivale muchas veces a “cuyo”, “cuya”, “cuyos” o “cuyas”.

Italiano Español
Conosco una scrittrice il cui libro è famoso. Conozco a una escritora cuyo libro es famoso.
È un artista la cui opera è molto conosciuta. Es un artista cuya obra es muy conocida.
Ho parlato con un professore i cui studenti vincono spesso. Hablé con un profesor cuyos estudiantes ganan a menudo.
È una città le cui strade sono molto antiche. Es una ciudad cuyas calles son muy antiguas.

El artículo concuerda con la cosa poseída, no con la persona o cosa poseedora.

Poseedor Cosa poseída Forma
una scrittrice il libro il cui libro
un artista l'opera la cui opera
un professore gli studenti i cui studenti
una città le strade le cui strade

Cui no cambia. Lo que cambia es el artículo: il, la, i, le.

Chi relativo

Chi puede significar “quien”, “el que” o “la persona que”. No necesita un antecedente explícito.

Italiano Español
Chi studia migliora. Quien estudia mejora.
Aiuto chi ne ha bisogno. Ayudo a quien lo necesita.
Non capisco chi parla troppo in fretta. No entiendo a quien habla demasiado rápido.
Chi arriva tardi deve aspettare. Quien llega tarde debe esperar.

Chi funciona como una relativa libre: la persona está incluida dentro del pronombre.

Con antecedente Con chi
La persona che studia migliora. Chi studia migliora.
Le persone che arrivano tardi devono aspettare. Chi arriva tardi deve aspettare.

Aunque en español puede referirse a singular o plural según el sentido, en italiano chi suele llevar verbo en singular.

Quanto relativo

Quanto puede funcionar como relativo con el sentido de “lo que”, “todo lo que” o “cuanto”. Es más frecuente en registros cuidados o expresiones fijas.

Italiano Español
Ho fatto quanto potevo. Hice todo lo que podía.
Ti dirò quanto so. Te voy a decir lo que sé.
Quanto hai detto è importante. Lo que dijiste es importante.
Accetto quanto proponi. Acepto lo que propones.

También existen formas como quanti y quante cuando se habla de personas o cosas en plural, pero son menos básicas.

Italiano Español
Quanti vogliono partecipare devono iscriversi. Quienes quieren participar deben inscribirse.
Aiuteremo quanti ne avranno bisogno. Vamos a ayudar a quienes lo necesiten.

En conversación cotidiana, muchas veces se usa una estructura más simple con quello che.

Más cotidiano Más cuidado
Quello che dici è importante. Quanto dici è importante.
Farò quello che posso. Farò quanto posso.

Relativas restrictivas y explicativas

Una relativa restrictiva identifica exactamente de qué persona o cosa hablamos. No lleva comas.

Italiano Español
Gli studenti che hanno studiato hanno superato l'esame. Los estudiantes que estudiaron aprobaron el examen.
Il libro che ho comprato è sul tavolo. El libro que compré está en la mesa.
Le persone a cui ho scritto hanno risposto. Las personas a quienes escribí respondieron.

Una relativa explicativa agrega información extra. Se separa con comas.

Italiano Español
Marco, che ha studiato molto, ha superato l'esame. Marco, que estudió mucho, aprobó el examen.
Questo libro, che ho comprato ieri, è sul tavolo. Este libro, que compré ayer, está en la mesa.
Laura, alla quale ho scritto ieri, ha risposto subito. Laura, a quien escribí ayer, respondió enseguida.

La diferencia puede cambiar el sentido.

Italiano Español
I colleghi che erano presenti hanno firmato. Los colegas que estaban presentes firmaron.
I colleghi, che erano presenti, hanno firmato. Los colegas, que estaban presentes, firmaron.

En la primera frase, solo firmaron los colegas presentes. En la segunda, se informa además que los colegas estaban presentes.

Relativas con congiuntivo

Las relativas pueden llevar congiuntivo cuando el antecedente es indefinido, buscado, hipotético, inexistente o presentado como no confirmado.

Italiano Español
Cerco una persona che sappia parlare italiano. Busco a una persona que sepa hablar italiano.
Vorrei un lavoro che mi permetta di viaggiare. Quisiera un trabajo que me permita viajar.
Non conosco nessuno che possa aiutarmi. No conozco a nadie que pueda ayudarme.
Hai qualcosa che sia più economico? ¿Tienes algo que sea más económico?

Si el antecedente es concreto y conocido, normalmente se usa indicativo.

Indicativo Congiuntivo
Conosco una persona che parla italiano. Cerco una persona che parli italiano.
Ho un lavoro che mi permette di viaggiare. Vorrei un lavoro che mi permetta di viaggiare.
C'è qualcuno che può aiutarti. Non c'è nessuno che possa aiutarti.

El modo verbal depende de cómo se presenta el antecedente: real y conocido, o posible, deseado, negado o no identificado.

Relativas implícitas con da + infinito

El italiano usa con frecuencia da + infinito para expresar una relativa implícita con sentido de necesidad, posibilidad o finalidad.

Italiano Español
Ho molte cose da fare. Tengo muchas cosas que hacer.
Cerco un libro da leggere in viaggio. Busco un libro para leer en el viaje.
Non c'è niente da dire. No hay nada que decir.
È un problema da risolvere subito. Es un problema que hay que resolver enseguida.

Esta construcción no equivale siempre a “de + infinitivo” en español. Muchas veces se traduce con “que”, “para” o “que hay que”.

Italiano Español
una casa da vendere una casa para vender
un esercizio da correggere un ejercicio que hay que corregir
qualcosa da mangiare algo para comer

Relativas implícitas con participio

El participio puede funcionar como una relativa compacta, sobre todo en registros escritos.

Con relativa completa Con participio
Gli studenti che sono iscritti al corso riceveranno un messaggio. Gli studenti iscritti al corso riceveranno un messaggio.
I documenti che sono stati firmati ieri sono pronti. I documenti firmati ieri sono pronti.
Le persone che sono presenti devono aspettare. Le persone presenti devono aspettare.
Italiano Español
I moduli compilati online arrivano subito. Los formularios completados en línea llegan enseguida.
La merce venduta non si cambia. La mercancía vendida no se cambia.
Gli studenti assenti devono recuperare la lezione. Los estudiantes ausentes deben recuperar la clase.

Este uso es común en avisos, documentos, textos académicos e instrucciones.

Dove y relativos de lugar

Con lugares, el italiano puede usar dove, in cui o nel quale según registro y claridad.

Italiano Español
La città dove vivo è tranquilla. La ciudad donde vivo es tranquila.
La città in cui vivo è tranquilla. La ciudad en la que vivo es tranquila.
La città nella quale vivo è tranquilla. La ciudad en la cual vivo es tranquila.

Dove es natural con lugares concretos. Para situaciones abstractas, suele ser mejor in cui o nel quale.

Italiano Español
La situazione in cui siamo è difficile. La situación en la que estamos es difícil.
Il contesto nel quale lavoriamo è cambiato. El contexto en el cual trabajamos cambió.
Il momento in cui arriviamo è importante. El momento en que llegamos es importante.

Cómo elegir la forma relativa

La elección depende de la función gramatical, el registro y la claridad.

Necesidad Forma frecuente
sujeto u objeto directo che
después de preposición preposición + cui
registro formal o mayor claridad preposición + quale
posesión il cui, la cui, i cui, le cui
persona sin antecedente explícito chi
lo que, todo lo que quanto
necesidad o finalidad compacta da + infinito
Italiano Español
Il corso che seguo è utile. El curso que sigo es útil.
Il corso a cui mi sono iscritto è utile. El curso al que me inscribí es útil.
Il corso al quale mi sono iscritto è utile. El curso al cual me inscribí es útil.
Il corso il cui programma è nuovo è utile. El curso cuyo programa es nuevo es útil.

Comparación con el español

El español usa mucho “que”. El italiano reparte más claramente las funciones entre che, cui, quale y otras formas.

Español Italiano
la persona que conozco la persona che conosco
la persona a quien escribo la persona a cui scrivo
el proyecto en el que trabajo il progetto a cui lavoro
el motivo por el cual salí il motivo per il quale sono uscito
una escritora cuyos libros leo una scrittrice i cui libri leggo
quien estudia mejora chi studia migliora

Para hispanohablantes, el error más común es usar che donde el italiano necesita una preposición.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
La persona che scrivo è gentile. La persona a cui scrivo è gentile.
Il progetto che lavoro è importante. Il progetto a cui lavoro è importante.
Una scrittrice cui libro è famoso. Una scrittrice il cui libro è famoso.
Un artista il cui opere sono note. Un artista le cui opere sono note.
Cerco una persona che sa aiutarmi. Cerco una persona che sappia aiutarmi.
Non conosco nessuno che può venire. Non conosco nessuno che possa venire.
Ho molte cose che fare. Ho molte cose da fare.
La città che vivo è grande. La città in cui vivo è grande.
I colleghi, che erano presenti hanno firmato. I colleghi, che erano presenti, hanno firmato.

Notas adicionales

Che sigue siendo la forma más común para sujeto y objeto directo. No conviene reemplazarlo siempre por il quale, porque puede sonar innecesariamente formal.

Después de preposición, usa cui o una forma de quale: di cui, del quale, a cui, alla quale, con cui, con il quale.

Para posesión, usa il cui, la cui, i cui o le cui. El artículo concuerda con la cosa poseída, no con el poseedor.

Con antecedentes indefinidos, negados o buscados, el congiuntivo es muy frecuente: cerco qualcuno che possa aiutarmi, non c'è niente che sia utile.


¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?

Praticare questo argomento