Congiuntivo Presente
El subjuntivo presente en italiano: formación de parli, prenda y dorma, usos después de che para expresar duda, deseo, opinión, necesidad y finalidad.
¿Qué es el congiuntivo presente?
El congiuntivo presente es el modo verbal que se usa para expresar duda, deseo, opinión, necesidad, posibilidad o finalidad. En español corresponde muchas veces al subjuntivo presente: “que hable”, “que venga”, “que sea”.
| Italiano | Español |
|---|---|
| Penso che lui sia stanco. | Pienso que él está cansado. |
| Voglio che tu venga con noi. | Quiero que vengas con nosotros. |
| È importante che studiamo oggi. | Es importante que estudiemos hoy. |
| Spero che tutto vada bene. | Espero que todo salga bien. |
En italiano, el subjuntivo aparece con mucha frecuencia después de che cuando la oración principal expresa algo subjetivo, incierto o no afirmado como hecho.
Formación básica
El congiuntivo presente se forma a partir de la raíz del presente, pero con terminaciones propias. En singular, las tres primeras personas suelen tener la misma forma.
| Tipo | Infinitivo | Forma base |
|---|---|---|
| -are | parlare | che io parli |
| -ere | prendere | che io prenda |
| -ire | dormire | che io dorma |
Por eso, en italiano se usa mucho el pronombre sujeto con el subjuntivo cuando puede haber ambigüedad: che io parli, che tu parli, che lui parli.
Verbos en -are
Los verbos en -are usan las terminaciones -i, -i, -i, -iamo, -iate, -ino.
| Persona | Parlare | Español |
|---|---|---|
| che io | parli | que yo hable |
| che tu | parli | que tú hables |
| che lui, lei | parli | que él, ella hable |
| che noi | parliamo | que hablemos |
| che voi | parliate | que ustedes hablen |
| che loro | parlino | que hablen |
| Italiano | Español |
|---|---|
| Voglio che tu parli con Marco. | Quiero que hables con Marco. |
| È meglio che noi parliamo domani. | Es mejor que hablemos mañana. |
| Spero che loro parlino piano. | Espero que ellos hablen despacio. |
Verbos en -ere
Los verbos en -ere usan las terminaciones -a, -a, -a, -iamo, -iate, -ano.
| Persona | Prendere | Español |
|---|---|---|
| che io | prenda | que yo tome |
| che tu | prenda | que tú tomes |
| che lui, lei | prenda | que él, ella tome |
| che noi | prendiamo | que tomemos |
| che voi | prendiate | que ustedes tomen |
| che loro | prendano | que tomen |
| Italiano | Español |
|---|---|
| È possibile che io prenda il treno. | Es posible que tome el tren. |
| Non credo che lei prenda questa decisione. | No creo que ella tome esta decisión. |
| Spero che prendiate appunti. | Espero que ustedes tomen apuntes. |
Verbos en -ire
Los verbos en -ire también usan -a, -a, -a, -iamo, -iate, -ano.
| Persona | Dormire | Español |
|---|---|---|
| che io | dorma | que yo duerma |
| che tu | dorma | que tú duermas |
| che lui, lei | dorma | que él, ella duerma |
| che noi | dormiamo | que durmamos |
| che voi | dormiate | que ustedes duerman |
| che loro | dormano | que duerman |
| Italiano | Español |
|---|---|
| Spero che tu dorma bene. | Espero que duermas bien. |
| È importante che dormiamo abbastanza. | Es importante que durmamos lo suficiente. |
| Dubito che loro dormano già. | Dudo que ellos ya duerman. |
Verbos en -isc
Muchos verbos en -ire agregan -isc- en el presente. También lo hacen en el congiuntivo presente para las personas de singular y la tercera persona plural.
| Persona | Capire | Español |
|---|---|---|
| che io | capisca | que yo entienda |
| che tu | capisca | que tú entiendas |
| che lui, lei | capisca | que él, ella entienda |
| che noi | capiamo | que entendamos |
| che voi | capiate | que ustedes entiendan |
| che loro | capiscano | que entiendan |
| Italiano | Español |
|---|---|
| Voglio che tu capisca il problema. | Quiero que entiendas el problema. |
| È importante che capiamo la regola. | Es importante que entendamos la regla. |
| Spero che loro capiscano tutto. | Espero que ellos entiendan todo. |
Essere y avere
Essere y avere son irregulares y muy frecuentes en subjuntivo.
| Persona | Essere | Avere |
|---|---|---|
| che io | sia | abbia |
| che tu | sia | abbia |
| che lui, lei | sia | abbia |
| che noi | siamo | abbiamo |
| che voi | siate | abbiate |
| che loro | siano | abbiano |
| Italiano | Español |
|---|---|
| Penso che sia una buona idea. | Pienso que es una buena idea. |
| Non credo che lui abbia tempo. | No creo que él tenga tiempo. |
| È importante che siamo puntuali. | Es importante que seamos puntuales. |
| Spero che abbiate pazienza. | Espero que ustedes tengan paciencia. |
Verbos irregulares frecuentes
Varios verbos frecuentes tienen formas irregulares o especiales en el congiuntivo presente.
| Infinitivo | Forma con io | Ejemplo |
|---|---|---|
| andare | vada | che io vada |
| fare | faccia | che io faccia |
| dire | dica | che io dica |
| dare | dia | che io dia |
| stare | stia | che io stia |
| venire | venga | che io venga |
| potere | possa | che io possa |
| volere | voglia | che io voglia |
| dovere | debba | che io debba |
| sapere | sappia | che io sappia |
| Italiano | Español |
|---|---|
| Voglio che tu venga presto. | Quiero que vengas pronto. |
| È meglio che io faccia una pausa. | Es mejor que haga una pausa. |
| Non credo che loro possano entrare. | No creo que ellos puedan entrar. |
| Spero che tu stia bene. | Espero que estés bien. |
Después de verbos de deseo
El subjuntivo es muy común después de verbos que expresan deseo, preferencia o voluntad.
| Italiano | Español |
|---|---|
| Voglio che tu resti qui. | Quiero que te quedes aquí. |
| Desidero che tutto vada bene. | Deseo que todo salga bien. |
| Preferisco che veniate domani. | Prefiero que ustedes vengan mañana. |
| Spero che lei risponda presto. | Espero que ella responda pronto. |
La estructura típica es:
verbo principal + che + subjuntivo
Después de duda, opinión o emoción
El congiuntivo presente aparece después de expresiones de duda, opinión subjetiva, posibilidad o emoción.
| Italiano | Español |
|---|---|
| Non credo che sia vero. | No creo que sea verdad. |
| Dubito che lui capisca. | Dudo que él entienda. |
| Penso che tu abbia ragione. | Pienso que tienes razón. |
| Mi dispiace che tu stia male. | Lamento que te sientas mal. |
Con verbos como pensare y credere, el italiano puede usar subjuntivo cuando la frase expresa opinión subjetiva o duda. En conversación informal a veces se oye indicativo, pero el subjuntivo es la forma cuidada.
Expresiones impersonales
Muchas expresiones impersonales con è activan el subjuntivo porque presentan necesidad, posibilidad, importancia o valoración.
| Italiano | Español |
|---|---|
| È importante che tu studi. | Es importante que estudies. |
| È necessario che arriviamo presto. | Es necesario que lleguemos temprano. |
| È possibile che piova. | Es posible que llueva. |
| È meglio che voi aspettiate. | Es mejor que ustedes esperen. |
También son frecuentes è giusto che, è strano che, è normale che y è utile che.
Con algunas conjunciones
Algunas conjunciones suelen ir con subjuntivo cuando introducen finalidad, condición o concesión.
| Conjunción | Italiano | Español |
|---|---|---|
| perché | Te lo spiego perché tu capisca. | Te lo explico para que entiendas. |
| affinché | Lo faccio affinché sia chiaro. | Lo hago para que sea claro. |
| benché | Benché sia tardi, resto qui. | Aunque sea tarde, me quedo aquí. |
| prima che | Partiamo prima che piova. | Salimos antes de que llueva. |
Perché con subjuntivo puede significar “para que”. Con indicativo suele significar “porque”.
| Italiano | Español |
|---|---|
| Studio perché voglio migliorare. | Estudio porque quiero mejorar. |
| Te lo ripeto perché tu capisca. | Te lo repito para que entiendas. |
Indicativo o subjuntivo
El indicativo presenta algo como un hecho. El subjuntivo presenta algo como duda, deseo, valoración o posibilidad.
| Indicativo | Subjuntivo |
|---|---|
| So che Marco è a casa. | Penso che Marco sia a casa. |
| È vero che hai ragione. | Credo che tu abbia ragione. |
| Marco arriva alle otto. | Spero che Marco arrivi alle otto. |
| Italiano | Español |
|---|---|
| So che lui lavora qui. | Sé que él trabaja aquí. |
| Non so se lui lavori qui. | No sé si él trabaja aquí. |
No todas las frases con che llevan subjuntivo. Si la oración principal afirma un hecho, normalmente se usa indicativo.
Negación y preguntas
La negación se coloca antes del verbo en subjuntivo.
| Italiano | Español |
|---|---|
| Spero che tu non sia stanco. | Espero que no estés cansado. |
| Non credo che loro abbiano tempo. | No creo que ellos tengan tiempo. |
| È meglio che non partiamo adesso. | Es mejor que no salgamos ahora. |
En preguntas indirectas o dudas, el subjuntivo puede aparecer cuando el hablante no presenta la información como segura.
| Italiano | Español |
|---|---|
| Non so dove sia Marco. | No sé dónde está Marco. |
| Non capisco perché tu sia arrabbiato. | No entiendo por qué estás enojado. |
| Mi chiedo se Laura venga oggi. | Me pregunto si Laura viene hoy. |
En conversación cotidiana, algunas de estas frases también pueden aparecer con indicativo. Para una forma cuidada y clara, el subjuntivo es una opción importante.
Comparación con el español
El italiano y el español coinciden mucho en los usos básicos del subjuntivo.
| Italiano | Español |
|---|---|
| Voglio che tu venga. | Quiero que vengas. |
| È importante che studiamo. | Es importante que estudiemos. |
| Spero che sia possibile. | Espero que sea posible. |
| Prima che piova, partiamo. | Antes de que llueva, salimos. |
La diferencia es que el italiano puede usar el subjuntivo en contextos donde el español natural usa indicativo.
| Italiano | Español natural |
|---|---|
| Penso che sia giusto. | Pienso que es justo. |
| Credo che tu abbia ragione. | Creo que tienes razón. |
Por eso no conviene traducir mecánicamente desde el español. En italiano, penso che y credo che suelen llevar subjuntivo en un registro cuidado.
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto |
|---|---|
| Voglio che tu parliamo. | Voglio che tu parli. |
| Spero che lui è bene. | Spero che lui stia bene. |
| È importante che noi studia. | È importante che noi studiamo. |
| Non credo che lui ha tempo. | Non credo che lui abbia tempo. |
| Penso che lei sia ragione. | Penso che lei abbia ragione. |
| Voglio che loro vengono presto. | Voglio che loro vengano presto. |
| È possibile che piove. | È possibile che piova. |
| Prima che parte, chiamami. | Prima che tu parta, chiamami. |
| Spero che voi siete pronti. | Spero che voi siate pronti. |
Notas adicionales
El congiuntivo presente se reconoce muchas veces por la presencia de che, pero che no garantiza subjuntivo. La oración principal decide si se presenta la información como hecho, deseo, duda, posibilidad o valoración.
Las formas de singular suelen coincidir: che io parli, che tu parli, che lui parli. Por eso el pronombre sujeto aparece con más frecuencia que en otros tiempos.
En italiano actual, el indicativo aparece a menudo en conversación informal donde la gramática normativa prefiere subjuntivo. Para escribir bien y hablar con cuidado, conviene dominar formas como sia, abbia, vada, venga, possa y faccia.
¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?
Praticare questo argomento