🇮🇹

MyLingoAcademy

Todos los temas
🇮🇹

Passato Remoto

El passato remoto en italiano: formación regular, verbos irregulares frecuentes y usos narrativos para hechos terminados en relatos, historia, biografías y registros literarios.

¿Qué es el passato remoto?

El passato remoto es un tiempo verbal italiano que presenta una acción pasada como terminada y cerrada, normalmente dentro de una narración, un relato histórico, una biografía o un registro literario.

Italiano Español
Dante nacque a Firenze. Dante nació en Florencia.
Marco entrò nella stanza e chiuse la porta. Marco entró en la habitación y cerró la puerta.
Il re morì nel 1821. El rey murió en 1821.
Quando la vide, sorrise. Cuando la vio, sonrió.

En español suele traducirse con el pretérito: "nació", "entró", "cerró", "vio". Pero en italiano no basta con pensar en la traducción: hay que considerar el registro, la región y el tipo de texto.

Uso principal

El passato remoto se usa sobre todo para hechos terminados que se presentan como parte de una secuencia narrativa.

Italiano Español
Il ragazzo aprì la finestra. El joven abrió la ventana.
Poi uscì di casa. Luego salió de casa.
Camminò fino alla piazza. Caminó hasta la plaza.
Lì incontrò un vecchio amico. Allí se encontró con un viejo amigo.

En este tipo de relato, el passato remoto hace avanzar la historia. Cumple una función parecida al passato prossimo, pero con un tono más narrativo, literario o distante.

Passato remoto y passato prossimo

El passato prossimo es el tiempo más común en la conversación cotidiana para hablar de hechos terminados. El passato remoto aparece más en libros, historia, biografías y narraciones formales o literarias.

Passato prossimo Passato remoto Español
Ho visto Marco. Vidi Marco. Vi a Marco.
È arrivata tardi. Arrivò tardi. Llegó tarde.
Abbiamo finito il lavoro. Finimmo il lavoro. Terminamos el trabajo.
Hanno parlato con il direttore. Parlarono con il direttore. Hablaron con el director.

En gran parte del italiano hablado actual, especialmente en el norte y en muchas situaciones cotidianas, se usa el passato prossimo incluso para hechos lejanos.

Italiano cotidiano Español
Dante è nato a Firenze. Dante nació en Florencia.
Ieri ho visto un film. Ayer vi una película.
Nel 2010 siamo andati a Roma. En 2010 fuimos a Roma.

El passato remoto no está desaparecido ni es incorrecto. Es muy vivo en la escritura y también se usa en el habla de algunas zonas, especialmente en el sur de Italia.

Formación regular

El passato remoto tiene terminaciones propias para cada grupo verbal.

Persona parlare temere dormire
io parlai temei dormii
tu parlasti temesti dormisti
lui, lei parlò temé dormì
noi parlammo tememmo dormimmo
voi parlaste temeste dormiste
loro parlarono temerono dormirono
Italiano Español
Parlai con lui per un'ora. Hablé con él durante una hora.
Temé il peggio. Temió lo peor.
Dormimmo poco quella notte. Dormimos poco esa noche.
I bambini giocarono in giardino. Los niños jugaron en el jardín.

Las formas de io y lui, lei suelen ser las más importantes para reconocer textos narrativos.

Verbos en -are

Los verbos en -are suelen ser los más transparentes.

Persona parlare Español
io parlai hablé
tu parlasti hablaste
lui, lei parlò habló
noi parlammo hablamos
voi parlaste ustedes hablaron
loro parlarono hablaron
Italiano Español
Marco arrivò alle otto. Marco llegó a las ocho.
Laura comprò una casa. Laura compró una casa.
Restammo in silenzio. Nos quedamos en silencio.
I soldati entrarono nella città. Los soldados entraron en la ciudad.

La tercera persona singular lleva acento escrito: parlò, arrivò, comprò.

Verbos en -ere

Los verbos en -ere tienen muchas formas irregulares. Aun así, existe un modelo regular, como temere.

Persona temere Español
io temei temí
tu temesti temiste
lui, lei temé temió
noi tememmo temimos
voi temeste ustedes temieron
loro temerono temieron
Italiano Español
Temetti una risposta negativa. Temí una respuesta negativa.
Il popolo temé la guerra. El pueblo temió la guerra.
Credettero alle sue parole. Creyeron en sus palabras.

En algunos verbos, pueden existir variantes aceptadas, pero en la práctica muchos verbos frecuentes de este grupo tienen formas irregulares que conviene aprender por separado.

Verbos en -ire

Los verbos en -ire suelen seguir un patrón regular bastante claro.

Persona dormire Español
io dormii dormí
tu dormisti dormiste
lui, lei dormì durmió
noi dormimmo dormimos
voi dormiste ustedes durmieron
loro dormirono durmieron
Italiano Español
Partì senza salutare. Salió sin despedirse.
Finimmo il lavoro prima di sera. Terminamos el trabajo antes de la noche.
Capirono subito il problema. Entendieron el problema de inmediato.
Dormii male quella notte. Dormí mal esa noche.

La tercera persona singular también lleva acento escrito: partì, finì, dormì.

Verbos irregulares frecuentes

Muchos verbos muy comunes tienen passato remoto irregular. Estos son indispensables para leer narraciones.

Infinitivo io lui, lei loro
essere fui fu furono
avere ebbi ebbe ebbero
fare feci fece fecero
dire dissi disse dissero
venire venni venne vennero
vedere vidi vide videro
prendere presi prese presero
mettere misi mise misero
scrivere scrissi scrisse scrissero
leggere lessi lesse lessero
nascere nacqui nacque nacquero
stare stetti stette stettero
Italiano Español
Fu una giornata difficile. Fue un día difícil.
Ebbe molta fortuna. Tuvo mucha suerte.
Fece una domanda. Hizo una pregunta.
Disse la verità. Dijo la verdad.
Vennero da lontano. Vinieron desde lejos.
Scrisse molte lettere. Escribió muchas cartas.

En muchos irregulares, las formas más cambiadas son io, lui, lei y loro. Las formas tu, noi y voi suelen parecerse más a la raíz normal.

Infinitivo tu noi voi
fare facesti facemmo faceste
dire dicesti dicemmo diceste
vedere vedesti vedemmo vedeste
prendere prendesti prendemmo prendeste
scrivere scrivesti scrivemmo scriveste

Essere y avere completos

Essere y avere son muy frecuentes en passato remoto.

Persona essere avere
io fui ebbi
tu fosti avesti
lui, lei fu ebbe
noi fummo avemmo
voi foste aveste
loro furono ebbero
Italiano Español
Fui molto felice. Fui muy feliz.
Fu un errore grave. Fue un error grave.
Ebbi paura. Tuve miedo.
Ebbero una lunga discussione. Tuvieron una larga discusión.

Passato remoto e imperfetto

En narraciones, el imperfetto describe el fondo y el passato remoto presenta los eventos principales.

Italiano Español
Era notte e pioveva. A un certo punto, sentii un rumore. Era de noche y llovía. En cierto momento, oí un ruido.
La casa era vuota. Marco entrò lentamente. La casa estaba vacía. Marco entró lentamente.
Aveva fame, quindi cercò qualcosa da mangiare. Tenía hambre, así que buscó algo para comer.
Tutti dormivano quando arrivò la notizia. Todos dormían cuando llegó la noticia.

El imperfetto responde a "cómo era" o "qué estaba pasando". El passato remoto responde a "qué ocurrió".

Passato remoto y trapassato prossimo

El trapassato prossimo puede aparecer con passato remoto cuando una acción ya había ocurrido antes del evento narrado.

Italiano Español
Quando arrivò, tutti erano già partiti. Cuando llegó, todos ya habían salido.
Aprì la lettera che aveva ricevuto il giorno prima. Abrió la carta que había recibido el día anterior.
Non capì perché nessuno lo aveva avvertito. No entendió por qué nadie lo había avisado.
Entrarono nella sala dopo che il discorso era iniziato. Entraron en la sala después de que el discurso había empezado.

La secuencia es la misma que con passato prossimo: el trapassato prossimo marca lo anterior a otro momento pasado.

Marcadores frecuentes

El passato remoto aparece a menudo con fechas, periodos históricos y expresiones narrativas.

Italiano Español
nel 1861 en 1861
un giorno un día
molti anni fa hace muchos años
a quel tempo en ese tiempo
poi luego
allora entonces
improvvisamente de repente
a un certo punto en cierto momento
Italiano Español
Nel 1861 nacque il Regno d'Italia. En 1861 nació el Reino de Italia.
Un giorno incontrò una donna misteriosa. Un día se encontró con una mujer misteriosa.
Improvvisamente vide una luce. De repente vio una luz.

Estos marcadores ayudan, pero no obligan por sí solos al passato remoto. El tipo de texto y la intención narrativa también importan.

En historia y biografías

El passato remoto es muy común en textos históricos y biográficos.

Italiano Español
Leonardo da Vinci nacque nel 1452. Leonardo da Vinci nació en 1452.
Garibaldi partecipò a molte campagne militari. Garibaldi participó en muchas campañas militares.
L'autore pubblicò il romanzo nel 1881. El autor publicó la novela en 1881.
La città divenne un centro importante. La ciudad se volvió un centro importante.

En un texto escolar, académico o enciclopédico, estas formas son normales y no suenan extrañas.

En narraciones literarias

En cuentos y novelas, el passato remoto se usa para encadenar acciones.

Italiano Español
Aprì gli occhi e si alzò lentamente. Abrió los ojos y se levantó lentamente.
Guardò fuori dalla finestra. Miró por la ventana.
Prese il cappotto e uscì. Tomó el abrigo y salió.
Nessuno rispose. Nadie respondió.

Este uso crea un tono narrativo. En conversación cotidiana, muchas de estas frases podrían aparecer en passato prossimo.

Narrativo Cotidiano
Prese il cappotto e uscì. Ha preso il cappotto ed è uscito.
Nessuno rispose. Nessuno ha risposto.
Guardò fuori. Ha guardato fuori.

Uso regional

El uso del passato remoto varía mucho según la región. En el norte de Italia, en la conversación diaria, suele preferirse el passato prossimo. En varias zonas del sur, el passato remoto puede ser común incluso en el habla cotidiana.

Italiano Español
Stamattina vidi Marco. Esta mañana vi a Marco.
Ieri andai al mercato. Ayer fui al mercado.

Estas frases pueden sonar regionales o marcadas para muchos hablantes. Para estudiantes, lo más seguro es reconocer bien el passato remoto y usarlo activamente en contextos narrativos, históricos o literarios.

Forma negativa

La negación non va antes del verbo conjugado.

Afirmativo Negativo Español
Parlò. Non parlò. No habló.
Vide Marco. Non vide Marco. No vio a Marco.
Capirono. Non capirono. No entendieron.
Fu facile. Non fu facile. No fue fácil.
Italiano Español
Non disse nulla. No dijo nada.
Non tornarono più. No volvieron más.
Non ebbe paura. No tuvo miedo.

Preguntas

En preguntas, el orden normalmente no cambia. La entonación y el signo de pregunta marcan la pregunta.

Italiano Español
Quando nacque Dante? ¿Cuándo nació Dante?
Che cosa disse il professore? ¿Qué dijo el profesor?
Dove andarono dopo la cena? ¿A dónde fueron después de la cena?
Perché non rispose? ¿Por qué no respondió?

En conversación cotidiana, estas preguntas pueden sonar formales, históricas o literarias, según el contexto.

Comparación con el español

El passato remoto suele traducirse con el pretérito español, igual que muchas formas de passato prossimo.

Italiano Español
Dante nacque a Firenze. Dante nació en Florencia.
Marco entrò nella stanza. Marco entró en la habitación.
Il re morì nel 1821. El rey murió en 1821.
Quando la vide, sorrise. Cuando la vio, sonrió.

La diferencia es de uso: en español el pretérito es normal en conversación, mientras que en italiano el passato remoto suele sonar narrativo, histórico, literario o regional. En conversación cotidiana, muchas veces se prefiere el passato prossimo.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
Dante nascò a Firenze. Dante nacque a Firenze.
Lui parlo con il re. Lui parlò con il re.
Quando arrivò, tutti erano partiti già. Quando arrivò, tutti erano già partiti.
Lei disseva la verità. Lei disse la verità.
Noi videmmo il documento. Noi vedemmo il documento.
Marco facì una domanda. Marco fece una domanda.
Loro prendettero una decisione. Loro presero una decisione.
Loro presero una decisione e poi hanno lasciato la città. Loro presero una decisione e poi lasciarono la città.

Notas adicionales

El passato remoto es más importante para leer italiano que para hablarlo al inicio. Aparece mucho en literatura, historia, biografías, cuentos y textos escolares.

No lo confundas con el passato prossimo: ambos pueden traducirse con el pretérito español, pero no tienen el mismo uso en italiano actual.

Para producirlo, empieza por reconocer las formas más frecuentes: fu, furono, ebbe, fece, disse, vide, prese, mise, scrisse, nacque y venne.


¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?

Praticare questo argomento