🇮🇹

MyLingoAcademy

Todos los temas
🇮🇹

Piacere e Verbi Simili

La estructura de piacere y verbos similares como mancare, dispiacere, servire y bastare, donde el sujeto es lo que gusta o hace falta.

¿Por qué piacere es especial?

El verbo piacere no funciona como gustar en una traducción palabra por palabra desde el español. En italiano, la cosa que gusta es el sujeto gramatical, y la persona que siente el gusto se expresa con un pronombre indirecto.

Italiano Español
Mi piace il caffè. Me gusta el café.
Ti piace Roma? ¿Te gusta Roma?
Gli piace la musica. A él le gusta la música.
Le piacciono i film italiani. A ella le gustan las películas italianas.

La estructura básica es:

pronombre indirecto + piace/piacciono + cosa que gusta

Piace o piacciono

La forma del verbo depende de la cosa que gusta, no de la persona.

Cosa que gusta Forma Ejemplo
Singular piace Mi piace questo libro.
Infinitivo piace Mi piace leggere.
Plural piacciono Mi piacciono questi libri.
Italiano Español
Mi piace la pizza. Me gusta la pizza.
Mi piace studiare. Me gusta estudiar.
Mi piacciono le lingue. Me gustan los idiomas.

Si lo que gusta es singular o un infinitivo, usa piace. Si lo que gusta es plural, usa piacciono.

Pronombres indirectos con piacere

Piacere usa pronombres indirectos porque la persona es quien recibe la sensación.

Persona Pronombre Ejemplo Español
io mi Mi piace. Me gusta.
tu ti Ti piace? ¿Te gusta?
lui gli Gli piace. A él le gusta.
lei le Le piace. A ella le gusta.
noi ci Ci piace. Nos gusta.
voi vi Vi piace? ¿Les gusta?
loro gli Gli piace. A ellos les gusta.

Con Lei formal, se usa Le.

Italiano Español
Le piace il vino? ¿Le gusta el vino?
Le piacciono questi libri? ¿Le gustan estos libros?

A me, a te, a lui para énfasis

Las formas tónicas a me, a te, a lui, a lei se usan para énfasis, contraste o claridad.

Italiano Español
A me piace il caffè. A mí me gusta el café.
A te piace il tè, a me no. A ti te gusta el té, a mí no.
A lui piace Roma, a lei Milano. A él le gusta Roma, a ella Milán.

En la frase básica, no necesitas usar a me.

Básico Enfático
Mi piace. A me piace.
Ti piace. A te piace.
Gli piace. A lui piace.

Piacere con sustantivos singulares

Cuando lo que gusta es singular, se usa piace.

Italiano Español
Mi piace questa città. Me gusta esta ciudad.
Ti piace il corso? ¿Te gusta el curso?
Gli piace la pasta. A él le gusta la pasta.
Ci piace il film. Nos gusta la película.
Vi piace la lezione? ¿Les gusta la clase?

La cosa que gusta puede llevar artículo, demostrativo, posesivo o adjetivo.

Piacere con sustantivos plurales

Cuando lo que gusta es plural, se usa piacciono.

Italiano Español
Mi piacciono questi libri. Me gustan estos libros.
Ti piacciono le città italiane? ¿Te gustan las ciudades italianas?
Le piacciono i film francesi. A ella le gustan las películas francesas.
Ci piacciono le lezioni. Nos gustan las clases.
Gli piacciono gli spaghetti. A ellos les gustan los espaguetis.

No uses piace con sustantivos plurales.

Piacere con infinitivo

Cuando lo que gusta es una acción, se usa el infinitivo y la forma piace.

Italiano Español
Mi piace leggere. Me gusta leer.
Ti piace cucinare? ¿Te gusta cocinar?
Gli piace viaggiare. A él le gusta viajar.
Ci piace imparare le lingue. Nos gusta aprender idiomas.
Vi piace uscire la sera? ¿Les gusta salir por la noche?

Aunque la acción pueda incluir varias ideas, el infinitivo se trata como singular.

Forma negativa

La negación se coloca antes del pronombre indirecto.

Afirmativo Negativo Español
Mi piace. Non mi piace. No me gusta.
Ti piacciono. Non ti piacciono. No te gustan.
Gli piace Roma. Non gli piace Roma. No le gusta Roma.
Ci piace studiare. Non ci piace studiare. No nos gusta estudiar.

La estructura es:

non + pronombre indirecto + piace/piacciono

Preguntas con piacere

En preguntas, el orden normalmente no cambia.

Italiano Español
Ti piace l'italiano? ¿Te gusta el italiano?
Le piace questo libro? ¿Le gusta este libro?
Vi piacciono i musei? ¿Les gustan los museos?
Gli piace vivere qui? ¿Les gusta vivir aquí?

En italiano no se usa signo de apertura de pregunta.

Rispondere con anche y neanche

Para responder, se usan expresiones como anche a me, a me no, neanche a me.

Italiano Español
Mi piace la pizza. Anche a me. Me gusta la pizza. A mí también.
Non mi piace il caffè. Neanche a me. No me gusta el café. A mí tampoco.
Ti piace il calcio? A me no. ¿Te gusta el fútbol? A mí no.
A Marco piace. A Laura no. A Marco le gusta. A Laura no.

Estas respuestas usan formas tónicas porque hay contraste o referencia explícita a la persona.

Mancare

Mancare funciona de manera parecida a piacere. Puede significar faltar o extrañar, según el contexto.

Italiano Español
Mi manca la mia famiglia. Extraño a mi familia.
Mi mancano i miei amici. Extraño a mis amigos.
Ti manca qualcosa? ¿Te falta algo?
Ci manca il tempo. Nos falta tiempo.

La cosa que falta o se extraña es el sujeto:

  • la mia famigliamanca
  • i miei amicimancano

Dispiacere

Dispiacere significa sentirlo, desagradar o dar pena según el contexto.

Italiano Español
Mi dispiace. Lo siento.
Ti dispiace aspettare? ¿Te molesta esperar?
Gli dispiace molto. Lo siente mucho.
Ci dispiace per il ritardo. Sentimos el retraso.

La expresión mi dispiace es muy frecuente para disculparse o expresar pena.

Servire

Servire puede significar servir, hacer falta o necesitarse. Con pronombres indirectos, muchas veces equivale a me hace falta o necesito.

Italiano Español
Mi serve una penna. Necesito una pluma.
Ti servono soldi? ¿Necesitas dinero?
Gli serve tempo. Necesita tiempo.
Ci servono due biglietti. Necesitamos dos boletos.

El verbo concuerda con lo que hace falta:

Singular Plural
Mi serve una penna. Mi servono due penne.
Ci serve tempo. Ci servono informazioni.

Bastare

Bastare significa bastar o ser suficiente.

Italiano Español
Mi basta un giorno. Me basta un día.
Ti bastano dieci euro? ¿Te bastan diez euros?
Ci basta questo. Nos basta esto.
Vi bastano due ore? ¿Les bastan dos horas?

También aquí, el sujeto es lo que basta:

  • un giornobasta
  • dieci eurobastano

Estructura común de estos verbos

Los verbos piacere, mancare, servire y bastare comparten una lógica:

Persona Verbo Sujeto real
Mi piace il caffè
Mi piacciono i libri
Ci serve tempo
Ci servono informazioni
Ti basta un giorno
Ti bastano due ore

La persona va en pronombre indirecto. La cosa decide si el verbo va en singular o plural.

Comparación con el español

El español usa una estructura parecida con gustar, faltar y bastar.

Español Italiano
me gusta el café mi piace il caffè
me gustan los libros mi piacciono i libri
me falta tiempo mi manca tempo
me faltan dos euros mi mancano due euro
me basta un día mi basta un giorno
me bastan dos horas mi bastano due ore

La dificultad principal es recordar que el verbo concuerda con la cosa, no con la persona.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
Io piaccio il caffè. Mi piace il caffè.
Mi piace i libri. Mi piacciono i libri.
Mi piacciono leggere. Mi piace leggere.
A me mi piace. Mi piace.
Ci serve due biglietti. Ci servono due biglietti.
Ti bastano un giorno. Ti basta un giorno.

A me mi piace puede aparecer en habla enfática en algunas variedades, pero como estructura básica conviene usar mi piace o a me piace.

Notas adicionales

  • Con piacere, la cosa que gusta es el sujeto: mi piace il libro, mi piacciono i libri.
  • Usa piace con singular e infinitivo: mi piace Roma, mi piace leggere.
  • Usa piacciono con plural: mi piacciono le lingue.
  • La persona se expresa con pronombre indirecto: mi, ti, gli, le, ci, vi, gli.
  • Verbos como mancare, servire y bastare siguen una lógica parecida.
  • Las formas tónicas a me, a te, a lui se usan para énfasis o contraste.

¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?

Praticare questo argomento