🇮🇹

MyLingoAcademy

Todos los temas
🇮🇹

Articoli Partitivi: del, dello, della, dei, degli, delle

El uso de los artículos partitivos italianos para expresar cantidad indeterminada: del pane, della frutta, dei libri, delle mele.

¿Qué son los artículos partitivos?

Los articoli partitivi se usan para expresar una cantidad indeterminada o una parte de algo. En español suelen traducirse como algo de, un poco de, unos o unas, según el contexto.

Italiano Español
Vorrei del pane. Quisiera algo de pan.
Bevo dell'acqua. Bebo agua.
Compro della frutta. Compro fruta.
Ho dei libri nuovi. Tengo unos libros nuevos.

El artículo partitivo se forma con las mismas formas de di + artículo determinado, pero su función es diferente.

Tabla de artículos partitivos

Género y número Forma Ejemplo Español
Masculino singular del del pane algo de pan
Masculino singular dello dello zucchero algo de azúcar
Masculino singular dell' dell'olio algo de aceite
Femenino singular della della frutta algo de fruta
Femenino singular dell' dell'acqua algo de agua
Masculino plural dei dei libri unos libros
Masculino plural degli degli studenti unos estudiantes
Femenino plural delle delle mele unas manzanas

La forma depende del género, número y sonido inicial del sustantivo, igual que los artículos determinados.

Partitivo singular

En singular, el partitivo se usa sobre todo con sustantivos no contables o de cantidad indefinida: comida, bebida, materiales, ideas abstractas.

Italiano Español
Mangio del pane. Como pan.
Bevo dell'acqua. Bebo agua.
Compro della frutta. Compro fruta.
Voglio del caffè. Quiero café.
Aggiungo dello zucchero. Agrego azúcar.

En español muchas veces no se traduce literalmente algo de. La traducción natural puede ser simplemente pan, agua, fruta o café.

Del, dello y dell' masculinos

El masculino singular tiene tres formas principales.

Forma Uso Ejemplo
del antes de consonante común del pane
dello antes de s + consonante, z, ps, gn, y, x dello zucchero
dell' antes de vocal dell'olio
Italiano Español
Vorrei del pane. Quisiera pan.
Compro del formaggio. Compro queso.
Metto dello zucchero nel caffè. Pongo azúcar en el café.
Uso dell'olio d'oliva. Uso aceite de oliva.

La elección sigue la lógica de il, lo y l': il pane → del pane, lo zucchero → dello zucchero, l'olio → dell'olio.

Della y dell' femeninos

El femenino singular usa della ante consonante y dell' ante vocal.

Forma Uso Ejemplo
della antes de consonante della pasta
dell' antes de vocal dell'acqua
Italiano Español
Mangio della pasta. Como pasta.
Compro della carne. Compro carne.
Bevo dell'acqua. Bebo agua.
Vuoi dell'insalata? ¿Quieres ensalada?

La elección sigue la lógica de la y l': la pasta → della pasta, l'acqua → dell'acqua.

Partitivo plural

En plural, los partitivos equivalen muchas veces a unos o unas.

Italiano Español
Ho dei libri. Tengo unos libros.
Compro delle mele. Compro unas manzanas.
Ci sono degli studenti. Hay unos estudiantes.
Invito delle amiche. Invito a unas amigas.

También pueden traducirse simplemente con plural sin artículo: tengo libros, compro manzanas.

Dei, degli y delle

Forma Uso Ejemplo
dei masculino plural de sustantivos con i dei libri
degli masculino plural de sustantivos con gli degli studenti, degli amici
delle femenino plural delle case, delle amiche
Italiano Español
Leggo dei giornali. Leo unos periódicos.
Conosco degli studenti italiani. Conozco a unos estudiantes italianos.
Cerco delle informazioni. Busco información.
Compro delle arance. Compro unas naranjas.

La forma plural depende del artículo determinado plural: i libri → dei libri, gli studenti → degli studenti, le case → delle case.

Partitivo con alimentos y bebidas

Los partitivos son muy frecuentes al hablar de comida y bebida.

Italiano Español
Vorrei del vino. Quisiera vino.
Prendo della pizza. Como pizza.
Compro del latte. Compro leche.
Bevo dell'acqua naturale. Bebo agua natural.
Mangiamo delle verdure. Comemos verduras.

En restaurantes, tiendas y mercados, estas formas aparecen constantemente.

Partitivo con cantidades no exactas

El partitivo indica que no hablamos de una cantidad exacta.

Italiano Español
Ho del tempo libero. Tengo algo de tiempo libre.
Serve della pazienza. Se necesita paciencia.
Abbiamo dei problemi. Tenemos algunos problemas.
Ci sono delle difficoltà. Hay algunas dificultades.

Si la cantidad es exacta, normalmente se usa un número u otra expresión de cantidad.

Cantidad indeterminada Cantidad exacta
Compro delle mele. Compro tre mele.
Bevo dell'acqua. Bevo un litro d'acqua.
Ho dei libri. Ho cinque libri.

Partitivo y artículo indeterminado

El artículo indeterminado se usa para una unidad singular: un libro, una mela. El partitivo se usa para una cantidad no exacta o plural indefinido.

Italiano Español
Compro una mela. Compro una manzana.
Compro delle mele. Compro unas manzanas.
Voglio un panino. Quiero un sándwich.
Voglio del pane. Quiero pan.

El partitivo no significa exactamente lo mismo que un o una.

Partitivo y preposición articulada

Las formas del, della, dei, degli y delle también pueden ser preposiciones articuladas. La forma es igual, pero el significado cambia.

Uso Italiano Español
Preposición articulada il libro del professore el libro del profesor
Partitivo compro del pane compro pan
Preposición articulada le chiavi della casa las llaves de la casa
Partitivo mangio della frutta como fruta

La diferencia se entiende por contexto:

  • del professore indica posesión o relación
  • del pane indica cantidad indeterminada

Omitir el partitivo

En muchos contextos, especialmente con plurales, el partitivo puede omitirse.

Con partitivo Sin partitivo Español
Ho dei libri. Ho libri. Tengo libros.
Cerco delle informazioni. Cerco informazioni. Busco información.
Compro delle mele. Compro mele. Compro manzanas.

La versión con partitivo suele sonar más explícitamente indefinida. La versión sin partitivo puede sonar más general o directa.

Forma negativa

En frases negativas, el partitivo a menudo se omite o se reemplaza por expresiones como nessun o niente, según el contexto.

Afirmativo Negativo común Español
Ho del pane. Non ho pane. No tengo pan.
Bevo dell'acqua. Non bevo acqua. No bebo agua.
Ho dei libri. Non ho libri. No tengo libros.
Ci sono delle mele. Non ci sono mele. No hay manzanas.

Para A2, la forma más segura es recordar que en negativo muchas veces basta con non + verbo + sustantivo sin partitivo.

Comparación con el español

El español no siempre necesita una palabra equivalente al partitivo.

Italiano Español natural
Mangio del pane. Como pan.
Bevo dell'acqua. Bebo agua.
Compro della frutta. Compro fruta.
Ho dei libri. Tengo unos libros.
Cerco delle informazioni. Busco información.

La traducción literal algo de puede ayudar a entender la idea, pero no siempre es la traducción más natural.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
Voglio di pane. Voglio del pane.
Bevo della acqua. Bevo dell'acqua.
Compro dei mele. Compro delle mele.
Ho degli libri. Ho dei libri.
Mangio dello pasta. Mangio della pasta.
Non ho del pane. Non ho pane.

La forma correcta depende del artículo del sustantivo: il pane → del pane, la pasta → della pasta, le mele → delle mele.

Notas adicionales

  • Los partitivos expresan cantidad indeterminada: del pane, della frutta, dei libri.
  • En singular se usan mucho con alimentos, bebidas y sustantivos no contables.
  • En plural pueden equivaler a unos o unas: dei libri, delle mele.
  • Las formas son iguales a di + artículo, pero el uso puede ser partitivo o preposicional.
  • En negativo, muchas veces se omite el partitivo: non ho pane, non compro mele.
  • La elección depende del artículo determinado del sustantivo: il, lo, la, l', i, gli, le.

¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?

Praticare questo argomento