🇮🇹

MyLingoAcademy

Todos los temas
🇮🇹

Ci

Los usos principales de ci en italiano: lugar, referencia a una idea con preposición, pronombre de nosotros, uso reflexivo y expresiones frecuentes como c'è, ci vuole, metterci y farcela.

¿Por qué ci es importante?

Ci es una de las palabras más frecuentes del italiano. Puede tener varios usos: indicar un lugar, reemplazar una idea introducida por preposición, significar nos, formar verbos reflexivos y aparecer en expresiones fijas.

Italiano Español
Vai a Roma? Sì, ci vado domani. ¿Vas a Roma? Sí, voy allí mañana.
Pensi a questo problema? Sì, ci penso. ¿Piensas en este problema? Sí, pienso en eso.
Ci piace l'italiano. Nos gusta el italiano.
Ci vediamo domani. Nos vemos mañana.
C'è un problema. Hay un problema.

La clave es no traducir ci siempre de la misma manera. Su función depende del verbo y del contexto.

Ci de lugar: allí, ahí, allá

Uno de los usos principales de ci es reemplazar un lugar. En este uso puede significar allí, ahí, allá o simplemente quedar implícito en español.

Italiano Español
Vai in Italia? Sì, ci vado. ¿Vas a Italia? Sí, voy allí.
Sei stato a Roma? Sì, ci sono stato. ¿Estuviste en Roma? Sí, estuve allí.
Torni a casa? Sì, ci torno presto. ¿Vuelves a casa? Sí, vuelvo pronto.
Abiti in centro? Sì, ci abito. ¿Vives en el centro? Sí, vivo allí.

Ci puede reemplazar expresiones con a, in, da o su cuando indican lugar.

Lugar explícito Con ci
vado a scuola ci vado
vivo in Italia ci vivo
torno da Marco ci torno
metto il libro sul tavolo ci metto il libro

Ci con verbos de movimiento

Con verbos de movimiento, ci evita repetir el lugar.

Italiano Español
Andiamo al museo? Sì, ci andiamo. ¿Vamos al museo? Sí, vamos.
Vieni alla festa? No, non ci vengo. ¿Vienes a la fiesta? No, no voy.
Torni in ufficio? Sì, ci torno alle tre. ¿Vuelves a la oficina? Sí, vuelvo a las tres.
Passi da casa mia? Sì, ci passo dopo. ¿Pasas por mi casa? Sí, paso después.

En español muchas veces no hace falta decir allí, pero en italiano ci suele ser necesario.

Ci como “a eso” o “en eso”

Ci también puede reemplazar una idea o cosa introducida por una preposición, especialmente a o in.

Italiano Español
Pensi al viaggio? Sì, ci penso spesso. ¿Piensas en el viaje? Sí, pienso en eso a menudo.
Credete a questa storia? No, non ci crediamo. ¿Creen en esta historia? No, no creemos en eso.
Riuscite a finire oggi? Sì, ci riusciamo. ¿Logran terminar hoy? Sí, lo logramos.
Tieni a questo progetto? Sì, ci tengo molto. ¿Te importa este proyecto? Sí, me importa mucho.

Este uso no se refiere a un lugar físico, sino a una idea ya mencionada.

Verbos frecuentes con ci

Muchos verbos forman combinaciones muy comunes con ci.

Verbo o expresión Ejemplo Español
pensare a Ci penso io. Yo me encargo.
credere a Non ci credo. No lo creo.
riuscire a Ci riesco. Lo logro.
tenere a Ci tengo molto. Me importa mucho.
provare a Ci provo. Lo intento.
contare su Ci conto. Cuento con eso.

Estas expresiones deben aprenderse junto con el verbo, porque ci depende de la preposición que el verbo exige.

Ci como pronombre indirecto: nos

Ci también puede ser el pronombre indirecto de noi. En este caso significa a nosotros o nos.

Italiano Español
Ci dai una mano? ¿Nos das una mano?
Ci scrivi domani? ¿Nos escribes mañana?
Ci serve tempo. Nos hace falta tiempo.
Ci piace questo corso. Nos gusta este curso.

Este uso ya no significa allí ni en eso. Significa a nosotros.

Ci como pronombre directo: nos

Ci también puede ser pronombre directo cuando significa nos como objeto directo.

Italiano Español
Ci vedono. Nos ven.
Ci chiamano spesso. Nos llaman a menudo.
Ci aspettano fuori. Nos esperan afuera.
Ci aiutano molto. Nos ayudan mucho.

La función depende del verbo. Con vedere, chiamare, aspettare y aiutare, ci funciona como objeto directo.

Ci reflexivo y recíproco

Con verbos reflexivos, ci es la forma de noi.

Italiano Español
Ci laviamo le mani. Nos lavamos las manos.
Ci prepariamo per uscire. Nos preparamos para salir.
Ci fermiamo qui. Nos detenemos aquí.
Ci divertiamo molto. Nos divertimos mucho.

Con verbos recíprocos, ci indica una acción mutua.

Italiano Español
Ci vediamo domani. Nos vemos mañana.
Ci sentiamo più tardi. Hablamos más tarde.
Ci conosciamo da anni. Nos conocemos desde hace años.
Ci aiutiamo sempre. Siempre nos ayudamos.

La misma forma puede ser reflexiva o recíproca según el verbo y el contexto.

C'è y ci sono

En c'è y ci sono, ci forma parte de la expresión que significa hay o estar presente.

Italiano Español
C'è una farmacia vicino. Hay una farmacia cerca.
Ci sono molti studenti. Hay muchos estudiantes.
Non c'è tempo. No hay tiempo.
Non ci sono problemi. No hay problemas.

C'è viene de ci è. Antes de è, se escribe con apóstrofo.

Ci vuole y ci vogliono

Ci vuole y ci vogliono expresan cuánto se necesita de algo: tiempo, dinero, esfuerzo o cantidad.

Italiano Español
Ci vuole tempo. Hace falta tiempo.
Ci vuole un documento. Hace falta un documento.
Ci vogliono due ore. Hacen falta dos horas.
Ci vogliono molti soldi. Hace falta mucho dinero.

La forma singular es ci vuole. La forma plural es ci vogliono.

Singular Plural
Ci vuole un minuto. Ci vogliono due minuti.
Ci vuole un documento. Ci vogliono due documenti.

Metterci: tardar o poner allí

Metterci puede tener dos sentidos frecuentes. Puede significar tardar cuando hablamos del tiempo necesario para hacer algo.

Italiano Español
Quanto ci metti? ¿Cuánto tardas?
Ci metto dieci minuti. Tardo diez minutos.
Ci abbiamo messo un'ora. Tardamos una hora.
Ci mette troppo tempo. Tarda demasiado tiempo.

También puede significar poner allí cuando ci reemplaza un lugar.

Italiano Español
Metti il libro sul tavolo? Sì, ce lo metto. ¿Pones el libro sobre la mesa? Sí, lo pongo allí.
Ci metto la firma. Pongo la firma allí.

En ce lo metto, ci cambia a ce porque se combina con lo.

Farcela

Farcela significa lograrlo, poder con algo o salir adelante. Es una expresión fija formada con fare, ci y la.

Italiano Español
Ce la faccio. Lo logro.
Non ce la faccio. No lo logro.
Ce l'abbiamo fatta. Lo logramos.
Pensi di farcela? ¿Crees que puedes lograrlo?

En esta expresión, ci cambia a ce antes de la.

Posición de ci

Con un verbo conjugado, ci normalmente va antes del verbo.

Italiano Español
Ci vado domani. Voy allí mañana.
Non ci credo. No lo creo.
Ci piace molto. Nos gusta mucho.
Ci vediamo presto. Nos vemos pronto.

La negación non va antes de ci.

Afirmativo Negativo
Ci vado. Non ci vado.
Ci credo. Non ci credo.
Ci riesco. Non ci riesco.

Con infinitivo y verbos modales

Con verbos modales, ci puede ir antes del modal o unido al infinitivo.

Antes del modal Unido al infinitivo Español
Ci posso andare. Posso andarci. Puedo ir allí.
Ci devo pensare. Devo pensarci. Tengo que pensar en eso.
Ci voglio provare. Voglio provarci. Quiero intentarlo.
Ci possiamo riuscire. Possiamo riuscirci. Podemos lograrlo.

Cuando ci se une al infinitivo, el infinitivo pierde la -e final: andare + ci → andarci, pensare + ci → pensarci.

Con imperativo

En el imperativo afirmativo, ci se une al verbo.

Italiano Español
Pensaci! ¡Piensa en eso!
Provaci! ¡Inténtalo!
Andiamoci! ¡Vayamos allí!
Credici! ¡Cree en eso!

En el imperativo negativo, puede ir antes del verbo. Con tu, también puede unirse al infinitivo.

Italiano Español
Non ci pensare! ¡No pienses en eso!
Non pensarci! ¡No pienses en eso!
Non ci credere! ¡No creas en eso!
Non crederci! ¡No creas en eso!

Ci y ce

Ci cambia a ce cuando se combina con otro pronombre, especialmente lo, la, li, le o ne.

Forma base Forma combinada Español
ci + lo ce lo nos lo, allí lo
ci + la ce la nos la, allí la
ci + li ce li nos los, allí los
ci + le ce le nos las, allí las
ci + ne ce ne de eso, de allí
Italiano Español
Ce lo spiegano. Nos lo explican.
Ce la mandi? ¿Nos la mandas?
Ce ne sono molti. Hay muchos de esos.
Ce l'ho. Lo tengo.

En ce l'ho, los elementos son ce + lo + ho, pero se escribe con la contracción l'ho.

Comparación con el español

El español suele traducir ci de maneras distintas o no traducirlo de forma explícita.

Italiano Español
Ci vado. Voy allí.
Ci penso. Pienso en eso.
Ci credo. Creo en eso.
Ci piace. Nos gusta.
Ci vediamo. Nos vemos.
C'è un problema. Hay un problema.
Ci vuole tempo. Hace falta tiempo.

Por eso conviene identificar la función de ci, no buscar una sola traducción fija.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
Vado spesso a Roma. Lo vado spesso. Vado spesso a Roma. Ci vado spesso.
Penso a questo problema. Lo penso spesso. Penso a questo problema. Ci penso spesso.
Credo a questa storia. La credo. Credo a questa storia. Ci credo.
Noi piace il corso. Ci piace il corso.
Ci sono un problema. C'è un problema.
C'è molti studenti. Ci sono molti studenti.
Non credo ci. Non ci credo.
Posso ci andare. Posso andarci.
Pensa ci! Pensaci!
Ci lo spiegano. Ce lo spiegano.

Notas adicionales

  • Ci puede indicar lugar: ci vado, ci vivo, ci torno.
  • Ci puede reemplazar una idea con preposición: ci penso, ci credo, ci riesco.
  • Ci puede significar nos como pronombre directo, indirecto, reflexivo o recíproco.
  • En c'è y ci sono, ci forma parte de la expresión de existencia equivalente a hay.
  • En expresiones como ci vuole, metterci y farcela, conviene aprender la estructura completa.
  • Con infinitivo, ci se une al final: andarci, pensarci, riuscirci.
  • Cuando se combina con otros pronombres, ci cambia a ce: ce lo, ce la, ce ne.

¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?

Praticare questo argomento