🇮🇹

MyLingoAcademy

Todos los temas
🇮🇹

Forma Passiva

La forma pasiva en italiano: cómo transformar frases activas en pasivas con essere más participio, concordancia, complemento de agente con da y usos con venire y andare.

¿Qué es la forma passiva?

La forma passiva presenta la acción desde el punto de vista de quien la recibe. En lugar de enfocarse en quién hace la acción, se enfoca en el objeto afectado.

Activa Pasiva
Marco scrive la lettera. La lettera è scritta da Marco.
Il professore corregge gli esami. Gli esami sono corretti dal professore.
Laura ha aperto la porta. La porta è stata aperta da Laura.
Italiano Español
La lettera è scritta da Marco. La carta es escrita por Marco.
Gli esami sono corretti dal professore. Los exámenes son corregidos por el profesor.
La porta è stata aperta da Laura. La puerta fue abierta por Laura.

La pasiva se usa cuando el resultado, el proceso o la persona que recibe la acción es más importante que quien la realiza.

Estructura básica

La forma pasiva básica se construye con essere más el participio pasado del verbo principal.

Estructura Ejemplo Español
essere + participio è scritto es escrito
essere + participio sono invitati son invitados
essere + participio è stata aperta fue abierta

El participio concuerda con el sujeto de la oración pasiva en género y número.

Sujeto Italiano Español
il libro Il libro è letto. El libro es leído.
la lettera La lettera è letta. La carta es leída.
i libri I libri sono letti. Los libros son leídos.
le lettere Le lettere sono lette. Las cartas son leídas.

De activa a pasiva

Para transformar una oración activa en pasiva, el objeto directo de la activa pasa a ser sujeto de la pasiva.

Activa Pasiva
Marco legge il libro. Il libro è letto da Marco.
Laura prepara la cena. La cena è preparata da Laura.
I tecnici riparano la macchina. La macchina è riparata dai tecnici.

La estructura cambia así:

Activa Pasiva
sujeto que hace la acción complemento con da
verbo activo essere + participio
objeto directo sujeto de la pasiva
Italiano Español
Il libro è letto da Marco. El libro es leído por Marco.
La cena è preparata da Laura. La cena es preparada por Laura.
La macchina è riparata dai tecnici. El auto es reparado por los técnicos.

El complemento de agente con da

La persona o cosa que realiza la acción puede introducirse con da. Este complemento se llama complemento de agente.

Italiano Español
Il romanzo è stato scritto da una giovane autrice. La novela fue escrita por una autora joven.
La decisione è stata presa dal direttore. La decisión fue tomada por el director.
I documenti sono stati firmati dalla ministra. Los documentos fueron firmados por la ministra.
Le finestre sono state rotte dal vento. Las ventanas fueron rotas por el viento.

Cuando da va con artículo, se forman preposiciones articuladas: dal, dalla, dai, dagli, dalle.

Simple Articulada Ejemplo
da + il dal dal professore
da + la dalla dalla direttrice
da + i dai dai tecnici
da + le dalle dalle ragazze

Pasiva sin agente

Muchas veces no se menciona quién realiza la acción, porque no se sabe, no importa o se quiere mantener el foco en el resultado.

Italiano Español
La porta è stata chiusa. La puerta fue cerrada.
I documenti sono stati inviati. Los documentos fueron enviados.
La riunione è stata annullata. La reunión fue cancelada.
Le regole sono state cambiate. Las reglas fueron cambiadas.

En estos casos, la pasiva permite hablar del hecho sin mencionar al agente.

Presente pasivo

En presente, se usa el presente de essere más el participio.

Sujeto Italiano Español
il libro Il libro è letto dagli studenti. El libro es leído por los estudiantes.
la porta La porta è chiusa ogni sera. La puerta es cerrada cada noche.
i documenti I documenti sono controllati dal responsabile. Los documentos son revisados por el responsable.
le email Le email sono inviate automaticamente. Los correos son enviados automáticamente.

El presente pasivo es común en instrucciones, descripciones de procesos y lenguaje formal.

Passato prossimo pasivo

En passato prossimo, la pasiva se forma con essere en passato prossimo más participio.

La estructura es:

è stato, è stata, sono stati, sono state + participio

Sujeto Italiano Español
il libro Il libro è stato letto. El libro fue leído.
la lettera La lettera è stata scritta. La carta fue escrita.
i documenti I documenti sono stati firmati. Los documentos fueron firmados.
le porte Le porte sono state chiuse. Las puertas fueron cerradas.

Hay dos concordancias visibles: stato concuerda con el sujeto, y el participio principal también concuerda.

Italiano Español
La porta è stata aperta. La puerta fue abierta.
I pacchi sono stati consegnati. Los paquetes fueron entregados.
Le lettere sono state mandate. Las cartas fueron enviadas.

Imperfetto pasivo

En imperfetto, se usa essere en imperfetto más participio.

Italiano Español
La casa era costruita con pietra locale. La casa estaba construida con piedra local.
I bambini erano accompagnati dai genitori. Los niños eran acompañados por sus padres.
Le lezioni erano registrate. Las clases eran grabadas.
Il documento era controllato ogni settimana. El documento era revisado cada semana.

El imperfetto pasivo puede describir estados, procesos habituales o contexto de fondo.

Futuro y condicional pasivos

La pasiva también puede aparecer en futuro y condicional.

Tiempo Italiano Español
futuro Il progetto sarà approvato domani. El proyecto será aprobado mañana.
futuro Le chiavi saranno consegnate lunedì. Las llaves serán entregadas el lunes.
condicional Il problema sarebbe risolto facilmente. El problema sería resuelto fácilmente.
condicional La proposta sarebbe accettata. La propuesta sería aceptada.

La estructura sigue siendo la misma: essere en el tiempo necesario más participio concordado.

Con venire

En italiano, la pasiva también puede formarse con venire más participio. Se usa sobre todo para acciones, procesos o reglas, y solo con tiempos simples.

Con essere Con venire Español
Il documento è firmato. Il documento viene firmato. El documento es firmado.
Le richieste sono controllate. Le richieste vengono controllate. Las solicitudes son revisadas.
La porta era chiusa ogni sera. La porta veniva chiusa ogni sera. La puerta era cerrada cada noche.
Italiano Español
I dati vengono aggiornati ogni giorno. Los datos son actualizados todos los días.
Le domande vengono esaminate da una commissione. Las solicitudes son examinadas por una comisión.
Il pacco viene consegnato domani. El paquete será entregado mañana.

Venire ayuda a marcar la acción o el proceso. No se usa para formar tiempos compuestos pasivos como è venuto scritto.

Con andare

Andare más participio puede expresar necesidad, obligación o algo que debe hacerse. Es frecuente en registros formales.

Italiano Español
Il modulo va compilato in stampatello. El formulario debe llenarse con letra de imprenta.
Le regole vanno rispettate. Las reglas deben respetarse.
Questo problema va risolto subito. Este problema debe resolverse de inmediato.
I documenti vanno firmati entro oggi. Los documentos deben firmarse hoy.

No significa literalmente "ir" en estos casos. Expresa una obligación pasiva.

Verbos transitivos e intransitivos

Solo los verbos transitivos, es decir, los que tienen objeto directo, pueden formar una pasiva normal.

Activa con objeto directo Pasiva posible
Marco legge il libro. Il libro è letto da Marco.
Laura apre la porta. La porta è aperta da Laura.
Il tecnico ripara il computer. Il computer è riparato dal tecnico.

Los verbos intransitivos no forman pasiva normal porque no tienen objeto directo que pueda pasar a sujeto.

Italiano Motivo
Marco dorme. No hay objeto directo.
Laura arriva. No hay objeto directo.
I bambini giocano. No hay objeto directo en esta frase.

No digas è dormito da Marco para "Marco duerme".

Pasiva o forma activa

La pasiva es útil, pero no siempre es la opción más natural. En conversación cotidiana, el italiano usa mucho la forma activa o estructuras impersonales.

Pasiva Alternativa activa o impersonal
La porta è stata chiusa. Qualcuno ha chiuso la porta.
Il documento è stato firmato. Hanno firmato il documento.
Le regole vengono cambiate spesso. Cambiano spesso le regole.
Italiano Español
Hanno chiuso la strada. Cerraron la calle.
La strada è stata chiusa. La calle fue cerrada.

La pasiva suele sonar más formal, objetiva o centrada en el resultado.

Comparación con el español

Italiano y español se parecen mucho en la pasiva con "ser" más participio.

Italiano Español
Il libro è stato scritto da Primo Levi. El libro fue escrito por Primo Levi.
La decisione è stata presa ieri. La decisión fue tomada ayer.
I documenti sono stati inviati. Los documentos fueron enviados.
Le porte sono state chiuse. Las puertas fueron cerradas.

La diferencia importante es que el italiano usa mucho venire en pasivas de proceso y andare para obligación.

Italiano Español natural
Le domande vengono controllate. Las solicitudes son revisadas.
Il modulo va firmato. El formulario debe firmarse.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
La lettera è scritto da Marco. La lettera è scritta da Marco.
I documenti sono firmato. I documenti sono firmati.
La porta ha stata aperta. La porta è stata aperta.
Le chiavi sono state trovato. Le chiavi sono state trovate.
Il libro è letto di Marco. Il libro è letto da Marco.
Marco è dormito da Laura. Marco dorme.
Il documento viene stato firmato. Il documento è stato firmato.
Le regole va rispettato. Le regole vanno rispettate.
La proposta sarebbe accettato. La proposta sarebbe accettata.

Notas adicionales

La pasiva italiana se basa en tres ideas: essere más participio, concordancia del participio con el sujeto y posible agente introducido por da.

Venire más participio marca a menudo procesos o acciones repetidas: i dati vengono aggiornati. Andare más participio expresa obligación: il modulo va firmato.

Antes de formar una pasiva, verifica que el verbo tenga objeto directo. Si no hay objeto directo, normalmente no hay pasiva estándar.


¿Listo para practicar con ejercicios interactivos?

Praticare questo argomento