MyLingoAcademy
Todos los temas
🇯🇵

Apariencia: そう (parece que)

Aprende a decir que algo se ve, parece o está por ocurrir en japonés con そう.

¿Qué significa そう de apariencia?

そう se usa para decir que algo parece, se ve o está por ocurrir según lo que observas.

En español suele traducirse como:

  • “parece...”
  • “se ve...”
  • “tiene pinta de...”
  • “está por...”

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
このケーキはおいしそうです。 Kono kēki wa oishisō desu. Este pastel se ve rico.
雨が降りそうです。 Ame ga furisō desu. Parece que va a llover.
田中さんは忙しそうです。 Tanaka-san wa isogashisō desu. Tanaka parece ocupado.

Esta forma expresa una impresión basada en apariencia, situación o señales visibles.

Estructura básica

La forma cambia según el tipo de palabra.

Tipo Formación Ejemplo
Adjetivo い quitar い + そうです おいしい → おいしそうです
Adjetivo な raíz + そうです 元気 → 元気そうです
Verbo raíz ます + そうです 降ります → 降りそうです

Este そう no se construye igual que el そうです de información de oídas.

Con adjetivos い

Con adjetivos , quita la final y añade そうです.

Adjetivo Con そうです Español
おいしい おいしそうです se ve rico
忙しい 忙しそうです parece ocupado
難しい 難しそうです parece difícil
高い 高そうです parece caro / alto
眠い 眠そうです parece tener sueño

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
この料理はおいしそうです。 Kono ryōri wa oishisō desu. Este plato se ve rico.
この問題は難しそうです。 Kono mondai wa muzukashisō desu. Este problema parece difícil.
山田さんは眠そうです。 Yamada-san wa nemusō desu. Yamada parece tener sueño.
その時計は高そうです。 Sono tokei wa takasō desu. Ese reloj parece caro.

No digas おいしいそうです si quieres decir “se ve rico”. Esa forma pertenece al uso de información de oídas: “dicen que está rico”.

Excepciones: いい y ない

Los adjetivos いい y ない tienen formas especiales.

Forma base Con そう Español
いい よさそう parece bueno
ない なさそう parece que no hay / no parece

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
この本はよさそうです。 Kono hon wa yosasō desu. Este libro parece bueno.
問題はなさそうです。 Mondai wa nasasō desu. Parece que no hay problema.
今日は雨は降らなさそうです。 Kyō wa ame wa furanasasō desu. Hoy no parece que vaya a llover.

いいそうです significa “dicen que es bueno”, no “parece bueno”.

Con adjetivos な

Con adjetivos , añade そうです directamente a la raíz. No uses antes de そう.

Adjetivo Con そうです Español
元気 元気そうです parece estar bien
静か 静かそうです parece tranquilo
便利 便利そうです parece práctico
簡単 簡単そうです parece fácil
大変 大変そうです parece duro / difícil

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
田中さんは元気そうです。 Tanaka-san wa genkisō desu. Tanaka parece estar bien.
このアプリは便利そうです。 Kono apuri wa benrisō desu. Esta aplicación parece práctica.
その仕事は大変そうです。 Sono shigoto wa taihensō desu. Ese trabajo parece duro.

Forma incorrecta: 元気なそうです

Forma correcta: 元気そうです

Con verbos

Con verbos, usa la raíz de la forma ます y añade そうです. Expresa que algo está por ocurrir o parece probable por señales visibles.

Diccionario Forma ます Con そうです Español
降る 降ります 降りそうです parece que va a llover/caer
泣く 泣きます 泣きそうです parece que va a llorar
倒れる 倒れます 倒れそうです parece que va a caerse
壊れる 壊れます 壊れそうです parece que va a romperse
遅れる 遅れます 遅れそうです parece que va a retrasarse

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
雨が降りそうです。 Ame ga furisō desu. Parece que va a llover.
赤ちゃんは泣きそうです。 Akachan wa nakisō desu. El bebé parece que va a llorar.
この椅子は壊れそうです。 Kono isu wa kowaresō desu. Esta silla parece que va a romperse.
電車に遅れそうです。 Densha ni okuresō desu. Parece que voy a llegar tarde al tren.

Forma negativa

Para decir que algo no parece ser de cierta manera, se usa con frecuencia:

  • adjetivo い sin い + くなさそうです
  • adjetivo な + ではなさそうです / じゃなさそうです
  • verbo en forma ない sin い + さそうです

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
この料理は辛くなさそうです。 Kono ryōri wa karakunasasō desu. Este plato no parece picante.
田中さんは元気ではなさそうです。 Tanaka-san wa genki dewa nasasō desu. Tanaka no parece estar bien.
明日は雨が降らなさそうです。 Ashita wa ame ga furanasasō desu. Mañana no parece que vaya a llover.

En conversación, じゃなさそうです es más casual que ではなさそうです.

そうに y そうな

Como そう funciona de forma parecida a un adjetivo , puede modificar verbos con y sustantivos con .

Forma Uso Ejemplo
そうに modifica un verbo 楽しそうに話す
そうな modifica un sustantivo おいしそうなケーキ

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
子どもたちは楽しそうに遊んでいます。 Kodomotachi wa tanoshisō ni asonde imasu. Los niños juegan felices / con aspecto divertido.
彼女は悲しそうに話しました。 Kanojo wa kanashisō ni hanashimashita. Ella habló con aspecto triste.
おいしそうなパンを買いました。 Oishisō na pan o kaimashita. Compré pan que se veía rico.
簡単そうな問題から始めましょう。 Kantansō na mondai kara hajimemashō. Empecemos por los problemas que parecen fáciles.

Diferencia con そうです de oídas

Hay dos tipos de そう que se parecen, pero se construyen distinto.

Tipo Formación Ejemplo Español
Apariencia raíz + そうです おいしそうです se ve rico
Oídas forma simple + そうです おいしいそうです dicen que está rico

Comparación:

Japonés Rōmaji Español
このラーメンはおいしそうです。 Kono rāmen wa oishisō desu. Este ramen se ve rico.
このラーメンはおいしいそうです。 Kono rāmen wa oishii sō desu. Dicen que este ramen está rico.
雨が降りそうです。 Ame ga furisō desu. Parece que va a llover.
雨が降るそうです。 Ame ga furu sō desu. Dicen que va a llover.

La diferencia es clave para entender y producir frases naturales.

Diferencia con ようです y みたいです

そう de apariencia se basa mucho en una impresión directa o señales visibles. ようです y みたいです pueden basarse en evidencia más amplia.

Forma Matiz
おいしそうです se ve rico
おいしいようです parece que está rico, según indicios
おいしいみたいです parece que está rico, más conversacional

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
ケーキがおいしそうです。 Kēki ga oishisō desu. El pastel se ve rico.
みんな食べています。おいしいようです。 Minna tabete imasu. Oishii yō desu. Todos están comiendo. Parece que está rico.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
おいしいそう。(queriendo decir “se ve rico”) おいしそう。
高いそう。(apariencia) 高そう。
元気なそう。 元気そう。
いいそう。(queriendo decir “parece bueno”) よさそう。
降るそうです。(queriendo decir “parece que va a llover”) 降りそうです。
そう(traducido siempre como “parece que” sin distinguir fuente) Si reportas algo oído, usa forma simple + そうです.

Notas adicionales

  • そう de apariencia se basa en impresión directa o señales visibles.
  • Con adjetivos , quita : おいしい → おいしそう.
  • Con adjetivos , añade そう a la raíz: 元気 → 元気そう.
  • Con verbos, usa raíz ます: 降ります → 降りそう.
  • No lo confundas con そうです de oídas, que usa forma simple: 降るそうです.