Comparativos: より / のほうが
Aprende a comparar dos cosas en japonés con より, のほうが y preguntas con どちら.
¿Cómo funcionan los comparativos en japonés?
En japonés no se cambia el adjetivo para decir "más". En lugar de una forma como "más caro" o "más grande", se usan expresiones como より y のほうが para comparar dos cosas.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| この本はあの本よりたかいです。 | kono hon wa ano hon yori takai desu. | Este libro es más caro que aquel libro. |
| 犬のほうがねこより大きいです。 | inu no hō ga neko yori ōkii desu. | Los perros son más grandes que los gatos. |
| コーヒーよりお茶のほうがすきです。 | kōhī yori ocha no hō ga suki desu. | Me gusta más el té que el café. |
La idea principal es: より marca el punto de comparación, y のほうが marca la opción que destaca más.
Patrón A は B より adjetivo です
El patrón más directo es:
A は B より adjetivo です
Significa: "A es más [adjetivo] que B".
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 東京は大阪より大きいです。 | Tōkyō wa Ōsaka yori ōkii desu. | Tokio es más grande que Osaka. |
| このかばんはそのかばんよりたかいです。 | kono kaban wa sono kaban yori takai desu. | Esta bolsa es más cara que esa bolsa. |
| 日本語は英語よりむずかしいです。 | nihongo wa eigo yori muzukashii desu. | El japonés es más difícil que el inglés. |
| 今日はきのうよりあついです。 | kyō wa kinō yori atsui desu. | Hoy hace más calor que ayer. |
En este patrón, より funciona como "que" en una comparación.
より marca la base de comparación
La palabra que va antes de より es la referencia con la que comparas.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| AはBより大きいです。 | A wa B yori ōkii desu. | A es más grande que B. |
| BはAより小さいです。 | B wa A yori chiisai desu. | B es más pequeño que A. |
Si cambias el orden, cambia el significado.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 犬はねこより大きいです。 | inu wa neko yori ōkii desu. | Los perros son más grandes que los gatos. |
| ねこは犬より小さいです。 | neko wa inu yori chiisai desu. | Los gatos son más pequeños que los perros. |
No traduzcas より como una palabra fija en todos los contextos. En comparativos, su función es marcar "en comparación con".
Patrón A より B のほうが adjetivo です
Otro patrón muy común es:
A より B のほうが adjetivo です
Significa: "B es más [adjetivo] que A".
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| バスより電車のほうが速いです。 | basu yori densha no hō ga hayai desu. | El tren es más rápido que el bus. |
| コーヒーよりお茶のほうが安いです。 | kōhī yori ocha no hō ga yasui desu. | El té es más barato que el café. |
| 夏より冬のほうがすきです。 | natsu yori fuyu no hō ga suki desu. | Me gusta más el invierno que el verano. |
| この町よりあの町のほうがしずかです。 | kono machi yori ano machi no hō ga shizuka desu. | Aquella ciudad es más tranquila que esta ciudad. |
En este patrón, のほうが señala la opción que tiene más de la cualidad.
のほうが señala la opción preferida o más fuerte
ほう significa "lado", "opción" o "dirección" en este tipo de comparación. La expresión のほうが marca la opción que gana en la comparación.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 犬のほうが大きいです。 | inu no hō ga ōkii desu. | Los perros son más grandes. |
| こっちのほうがいいです。 | kocchi no hō ga ii desu. | Esta opción es mejor. |
| 電車のほうがべんりです。 | densha no hō ga benri desu. | El tren es más conveniente. |
Si el contexto ya muestra las dos opciones, puedes usar solo のほうが sin repetir より.
Comparativos con adjetivos い
Los adjetivos い no cambian en comparativos. Se usan igual que en una oración normal.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| この車はあの車より新しいです。 | kono kuruma wa ano kuruma yori atarashii desu. | Este auto es más nuevo que aquel auto. |
| このへやはそのへやより広いです。 | kono heya wa sono heya yori hiroi desu. | Esta habitación es más amplia que esa habitación. |
| 今日はきのうより寒いです。 | kyō wa kinō yori samui desu. | Hoy hace más frío que ayer. |
| この問題はあの問題よりやさしいです。 | kono mondai wa ano mondai yori yasashii desu. | Este problema es más fácil que aquel problema. |
No añadas una palabra equivalente a "más" antes del adjetivo. La comparación ya está en より y のほうが.
Comparativos con adjetivos な
Los adjetivos な tampoco cambian en comparativos cuando van al final de la oración. Se usan con です.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| このホテルはあのホテルよりきれいです。 | kono hoteru wa ano hoteru yori kirei desu. | Este hotel es más bonito / limpio que aquel hotel. |
| 電車はバスよりべんりです。 | densha wa basu yori benri desu. | El tren es más conveniente que el bus. |
| このへやはあのへやよりしずかです。 | kono heya wa ano heya yori shizuka desu. | Esta habitación es más tranquila que aquella habitación. |
| アナさんは私よりげんきです。 | Ana-san wa watashi yori genki desu. | Ana está más animada que yo. |
No se usa な antes de です: しずかです, no しずかなです.
Comparar gustos con すき
すき es un adjetivo な y se usa mucho en comparaciones de preferencia.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| コーヒーよりお茶のほうがすきです。 | kōhī yori ocha no hō ga suki desu. | Me gusta más el té que el café. |
| 夏より冬のほうがすきです。 | natsu yori fuyu no hō ga suki desu. | Me gusta más el invierno que el verano. |
| 犬よりねこのほうがすきです。 | inu yori neko no hō ga suki desu. | Me gustan más los gatos que los perros. |
En estas frases, la opción preferida va con のほうが.
Preguntar: A と B と どちらが...
Para preguntar "¿cuál de los dos...?", usa:
A と B と どちらが adjetivo ですか
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 犬とねことどちらがすきですか。 | inu to neko to dochira ga suki desu ka. | ¿Qué te gusta más, los perros o los gatos? |
| 日本語と英語とどちらがむずかしいですか。 | nihongo to eigo to dochira ga muzukashii desu ka. | ¿Cuál es más difícil, el japonés o el inglés? |
| バスと電車とどちらが速いですか。 | basu to densha to dochira ga hayai desu ka. | ¿Cuál es más rápido, el bus o el tren? |
| この本とその本とどちらがいいですか。 | kono hon to sono hon to dochira ga ii desu ka. | ¿Cuál libro es mejor, este o ese? |
どちら es más cortés que どっち. En N5, どちら es la forma más segura.
Responder con のほうが
Para responder a una pregunta comparativa, usa la opción elegida + のほうが.
| Pregunta | Respuesta | Español |
|---|---|---|
| 犬とねことどちらがすきですか。 | ねこのほうがすきです。 | Me gustan más los gatos. |
| バスと電車とどちらが速いですか。 | 電車のほうが速いです。 | El tren es más rápido. |
| 日本語と英語とどちらがむずかしいですか。 | 日本語のほうがむずかしいです。 | El japonés es más difícil. |
| この本とその本とどちらがいいですか。 | この本のほうがいいです。 | Este libro es mejor. |
También puedes añadir より si quieres mencionar la otra opción: バスより電車のほうが速いです.
いい en comparativos
Para decir "mejor", se usa いい o su forma más formal よい. En conversación básica, いい es común.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| こっちのほうがいいです。 | kocchi no hō ga ii desu. | Esta opción es mejor. |
| このペンはそのペンよりいいです。 | kono pen wa sono pen yori ii desu. | Este bolígrafo es mejor que ese bolígrafo. |
| 電車のほうがいいです。 | densha no hō ga ii desu. | El tren es mejor. |
Recuerda que いい es irregular cuando se conjuga: よくない, よかった. Pero en presente afirmativo comparativo se usa normalmente いいです.
Comparativos con tiempo y cantidad
También puedes comparar días, lugares, precios, tamaño o rapidez.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 今日はきのうよりあついです。 | kyō wa kinō yori atsui desu. | Hoy hace más calor que ayer. |
| この店はあの店より安いです。 | kono mise wa ano mise yori yasui desu. | Esta tienda es más barata que aquella tienda. |
| この電車はあの電車より速いです。 | kono densha wa ano densha yori hayai desu. | Este tren es más rápido que aquel tren. |
| 私のかばんは兄のかばんより重いです。 | watashi no kaban wa ani no kaban yori omoi desu. | Mi bolsa es más pesada que la de mi hermano. |
La estructura no cambia: el elemento comparado va con は, y la referencia va con より.
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto |
|---|---|
| Traducir "más" con una palabra extra antes del adjetivo. | Usar より o のほうが: AはBより大きいです. |
| Decir AはBから大きいです. | Usar より para comparar: AはBより大きいです. |
| Poner より en la opción más fuerte por accidente. | En AはBより大きいです, A es más grande. |
| Omitir の en のほうが. | Decir 犬のほうがすきです. |
| Usar な antes de です: しずかなです. | Decir しずかです. |
| Confundir pregunta y respuesta. | Pregunta: どちらが...ですか; respuesta: ...のほうが...です. |
| Usar どちら para más de dos opciones. | どちら compara dos opciones; para más opciones se estudian otras estructuras. |
Notas adicionales
- より marca la base de comparación: AはBより大きいです = A es más grande que B.
- のほうが marca la opción que destaca más: Bのほうが大きいです.
- Los adjetivos no cambian por ser comparativos; la comparación está en la estructura.
- Para preguntar entre dos opciones, usa AとBとどちらが...ですか.
- Para responder, usa opción + のほうが + adjetivoです.
- すき funciona como adjetivo な y se usa mucho para comparar preferencias.