Demostrativos こそあど
Aprende los demostrativos japoneses これ, それ, あれ, どれ, この, その y あの, y cómo indican distancia y contexto.
¿Qué son los demostrativos こそあど?
Los demostrativos こそあど son palabras japonesas que indican cercanía, distancia o pregunta. Funcionan como "esto", "eso", "aquello", "este", "ese", "aquel", "aquí", "allí" y "cuál".
Se llaman こそあど porque muchas formas empiezan con estas sílabas:
| Serie | Idea básica | Español aproximado |
|---|---|---|
| こ- | cerca del hablante | este / esto / aquí |
| そ- | cerca del oyente o ya mencionado | ese / eso / ahí |
| あ- | lejos de ambos, o conocido por ambos | aquel / aquello / allí |
| ど- | pregunta | cuál / dónde / qué |
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| これはほんです。 | kore wa hon desu. | Esto es un libro. |
| それはペンです。 | sore wa pen desu. | Eso es un bolígrafo. |
| あれはがっこうです。 | are wa gakkō desu. | Aquello es una escuela. |
| どれですか。 | dore desu ka. | ¿Cuál es? |
La clave no es memorizar palabras sueltas, sino entender el sistema: こ cerca de mí, そ cerca de ti o del contexto, あ lejos, ど pregunta.
これ, それ, あれ, どれ
これ, それ, あれ y どれ son pronombres demostrativos. Se usan solos, sin poner un sustantivo inmediatamente después.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| これ | kore | esto |
| それ | sore | eso |
| あれ | are | aquello |
| どれ | dore | cuál |
Puedes usarlos como tema en oraciones con は y です.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| これはじしょです。 | kore wa jisho desu. | Esto es un diccionario. |
| それはかばんです。 | sore wa kaban desu. | Eso es una bolsa. |
| あれはホテルです。 | are wa hoteru desu. | Aquello es un hotel. |
| どれがあなたのペンですか。 | dore ga anata no pen desu ka. | ¿Cuál es tu bolígrafo? |
この, その, あの, どの
この, その, あの y どの no se usan solos. Siempre van antes de un sustantivo.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| このほん | kono hon | este libro |
| そのペン | sono pen | ese bolígrafo |
| あのひと | ano hito | aquella persona |
| どのかばん | dono kaban | cuál bolsa |
La diferencia central es:
| Forma | Uso | Ejemplo |
|---|---|---|
| これ | va solo | これはほんです。 |
| この | va antes de sustantivo | このほんはあたらしいです。 |
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| このほんはおもしろいです。 | kono hon wa omoshiroi desu. | Este libro es interesante. |
| そのかばんはたかいです。 | sono kaban wa takai desu. | Esa bolsa es cara. |
| あのひとはせんせいです。 | ano hito wa sensei desu. | Aquella persona es profesora. |
| どのほんがすきですか。 | dono hon ga suki desu ka. | ¿Qué libro te gusta? |
Distancia física: cerca de mí, cerca de ti, lejos
En una conversación cara a cara, la serie こ- suele apuntar a algo cerca del hablante, そ- a algo cerca del oyente, y あ- a algo lejos de ambos.
| Situación | Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|---|
| El libro está cerca de mí | このほんはわたしのです。 | kono hon wa watashi no desu. | Este libro es mío. |
| El libro está cerca de ti | そのほんはあなたのですか。 | sono hon wa anata no desu ka. | ¿Ese libro es tuyo? |
| El libro está lejos de ambos | あのほんはせんせいのです。 | ano hon wa sensei no desu. | Aquel libro es del profesor. |
Esta distancia no siempre es solo física. También puede ser una distancia mental o de contexto.
それ para algo ya mencionado
La serie そ- también se usa para referirse a algo que la otra persona dijo o que ya apareció en la conversación.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| これはにほんごのほんです。 | kore wa nihongo no hon desu. | Esto es un libro de japonés. |
| それはおもしろいですか。 | sore wa omoshiroi desu ka. | ¿Eso es interesante? |
Aquí それ no depende solo de la distancia física. Se refiere a "eso que acabas de mencionar".
あれ y あの para algo conocido por ambos
La serie あ- puede indicar algo lejos físicamente, pero también algo que hablante y oyente conocen o recuerdan.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| あれはとうきょうタワーです。 | are wa Tōkyō Tawā desu. | Aquello es la Torre de Tokio. |
| あのひとはたなかさんです。 | ano hito wa Tanaka-san desu. | Aquella persona es Tanaka. |
| あのレストランはおいしいです。 | ano resutoran wa oishii desu. | Aquel restaurante es rico. |
En español a veces traducimos あ- como "aquel", pero también puede sonar más natural decir "ese" si el contexto no exige una distancia fuerte.
ここ, そこ, あそこ, どこ
La familia こそあど también incluye palabras de lugar.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| ここ | koko | aquí |
| そこ | soko | ahí |
| あそこ | asoko | allí / allá |
| どこ | doko | dónde |
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| ここはがっこうです。 | koko wa gakkō desu. | Aquí es una escuela. |
| そこはトイレです。 | soko wa toire desu. | Ahí está el baño. |
| あそこはえきです。 | asoko wa eki desu. | Allí está la estación. |
| トイレはどこですか。 | toire wa doko desu ka. | ¿Dónde está el baño? |
こちら, そちら, あちら, どちら
Estas formas pueden indicar dirección, lugar o persona de manera más cortés.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| こちら | kochira | por aquí / esta persona / este lado |
| そちら | sochira | por ahí / esa persona / ese lado |
| あちら | achira | por allí / aquella persona / aquel lado |
| どちら | dochira | cuál / dónde / quién, forma cortés |
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| こちらはアナさんです。 | kochira wa Ana-san desu. | Esta es Ana. |
| こちらへどうぞ。 | kochira e dōzo. | Por aquí, por favor. |
| どちらですか。 | dochira desu ka. | ¿Cuál es? / ¿Dónde es? |
En N5, basta con reconocer que こちら es más cortés que ここ o これ cuando se usa para presentar o dirigir a alguien.
こんな, そんな, あんな, どんな
Estas formas describen "este tipo de", "ese tipo de", "aquel tipo de" o preguntan "qué tipo de".
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| こんな | konna | este tipo de |
| そんな | sonna | ese tipo de |
| あんな | anna | aquel tipo de |
| どんな | donna | qué tipo de |
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| こんなほんがすきです。 | konna hon ga suki desu. | Me gustan libros como este. |
| そんなことはありません。 | sonna koto wa arimasen. | No es así / no existe tal cosa. |
| どんなえいががすきですか。 | donna eiga ga suki desu ka. | ¿Qué tipo de películas te gustan? |
Estas formas son muy útiles, pero para empezar conviene dominar primero これ, それ, あれ, この, その y あの.
こそあど en preguntas
Las formas con ど- sirven para preguntar.
| Pregunta | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| これはなんですか。 | kore wa nan desu ka. | ¿Qué es esto? |
| どれがあなたのですか。 | dore ga anata no desu ka. | ¿Cuál es tuyo? |
| どのほんがすきですか。 | dono hon ga suki desu ka. | ¿Qué libro te gusta? |
| トイレはどこですか。 | toire wa doko desu ka. | ¿Dónde está el baño? |
| どちらからですか。 | dochira kara desu ka. | ¿De dónde es usted? |
Recuerda la diferencia entre どれ y どの: どれ va solo; どの necesita un sustantivo después.
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto |
|---|---|
| Usar この solo: このはほんです. | Usar これ solo: これはほんです. |
| Poner sustantivo después de これ: これほん. | Usar このほん para "este libro". |
| Traducir siempre それ como distancia física. | Recordar que それ también puede referirse a algo ya mencionado. |
| Confundir どれ y どの. | どれ va solo; どの va antes de un sustantivo. |
| Usar あれ para una persona de forma descuidada. | Usar あのひと o una forma más cortés según contexto. |
| Olvidar que ここ, そこ, あそこ son lugares. | Usarlos para "aquí", "ahí", "allí". |
Notas adicionales
- こそあど es un sistema: こ cerca del hablante, そ cerca del oyente o del contexto, あ lejos o compartido, ど pregunta.
- これ, それ, あれ y どれ funcionan solos.
- この, その, あの y どの siempre modifican un sustantivo.
- ここ, そこ, あそこ y どこ indican lugar.
- こちら, そちら, あちら y どちら son más corteses o más amplios según contexto.
- La distancia en japonés puede ser física, conversacional o mental, no solo espacial.