Probabilidad: でしょう / かもしれません
Aprende a expresar certeza, suposición y posibilidad en japonés con でしょう y かもしれません.
¿Qué expresan でしょう y かもしれません?
でしょう y かもしれません se usan para hablar de probabilidad, suposición o posibilidad.
La diferencia principal es el grado de seguridad:
| Forma | Grado de certeza | Traducción común |
|---|---|---|
| でしょう | Bastante probable | probablemente, seguramente |
| かもしれません | Posible, pero no seguro | quizás, puede que |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 明日は雨でしょう。 | Ashita wa ame deshō. | Mañana probablemente lloverá. |
| 明日は雨かもしれません。 | Ashita wa ame kamoshiremasen. | Quizás mañana llueva. |
でしょう suena más seguro que かもしれません.
でしょう: probablemente
でしょう se usa cuando haces una suposición con cierta confianza. No afirmas al 100%, pero crees que es muy probable.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 田中さんはもう帰ったでしょう。 | Tanaka-san wa mō kaetta deshō. | Tanaka probablemente ya volvió a casa. |
| この問題は簡単でしょう。 | Kono mondai wa kantan deshō. | Este problema probablemente es fácil. |
| 明日は暑いでしょう。 | Ashita wa atsui deshō. | Mañana probablemente hará calor. |
También aparece mucho en pronósticos del clima, noticias y explicaciones.
かもしれません: quizás
かもしれません expresa una posibilidad más débil. El hablante no está seguro.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 田中さんは来ないかもしれません。 | Tanaka-san wa konai kamoshiremasen. | Quizás Tanaka no venga. |
| この店は高いかもしれません。 | Kono mise wa takai kamoshiremasen. | Quizás este restaurante sea caro. |
| あの人は先生かもしれません。 | Ano hito wa sensei kamoshiremasen. | Esa persona quizás sea profesor. |
En español puede traducirse como “quizás”, “tal vez” o “puede que”.
Estructura con verbos
Con verbos, usa la forma simple antes de でしょう o かもしれません.
| Tiempo | Con でしょう | Con かもしれません |
|---|---|---|
| Presente/futuro afirmativo | 行くでしょう | 行くかもしれません |
| Presente/futuro negativo | 行かないでしょう | 行かないかもしれません |
| Pasado afirmativo | 行ったでしょう | 行ったかもしれません |
| Pasado negativo | 行かなかったでしょう | 行かなかったかもしれません |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 明日、友だちが来るでしょう。 | Ashita, tomodachi ga kuru deshō. | Mañana probablemente vendrá mi amigo. |
| 電車はもう出たかもしれません。 | Densha wa mō deta kamoshiremasen. | Quizás el tren ya salió. |
| 彼はその映画を見ないでしょう。 | Kare wa sono eiga o minai deshō. | Probablemente él no verá esa película. |
No uses la forma ます antes de estas estructuras en el patrón básico.
Con adjetivos い
Con adjetivos い, coloca でしょう o かもしれません después del adjetivo en forma simple.
| Forma | Ejemplo | Español |
|---|---|---|
| Afirmativo | 高いでしょう | probablemente es caro |
| Negativo | 高くないでしょう | probablemente no es caro |
| Pasado | 高かったでしょう | probablemente fue caro |
| Pasado negativo | 高くなかったでしょう | probablemente no fue caro |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 北海道は寒いでしょう。 | Hokkaidō wa samui deshō. | Hokkaidō probablemente estará frío. |
| この料理は辛いかもしれません。 | Kono ryōri wa karai kamoshiremasen. | Quizás este plato sea picante. |
| 試験は難しくなかったでしょう。 | Shiken wa muzukashikunakatta deshō. | El examen probablemente no fue difícil. |
Con adjetivos な
Con adjetivos な, no uses だ antes de でしょう. Con かもしれません, だ suele omitirse en estilo educado.
| Forma | Con でしょう | Con かもしれません |
|---|---|---|
| 静か | 静かでしょう | 静かかもしれません |
| 便利 | 便利でしょう | 便利かもしれません |
| 元気 | 元気でしょう | 元気かもしれません |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| このホテルは便利でしょう。 | Kono hoteru wa benri deshō. | Este hotel probablemente es práctico. |
| あの町は静かかもしれません。 | Ano machi wa shizuka kamoshiremasen. | Quizás esa ciudad sea tranquila. |
| 田中さんは元気でしょう。 | Tanaka-san wa genki deshō. | Tanaka probablemente está bien. |
Forma incorrecta en este patrón: 静かだでしょう
Forma natural: 静かでしょう
Con sustantivos
Con sustantivos, でしょう va directamente después del sustantivo. Con かもしれません, también va directamente después del sustantivo en estilo educado.
| Forma | Japonés | Español |
|---|---|---|
| Con でしょう | 学生でしょう | probablemente es estudiante |
| Con かもしれません | 学生かもしれません | quizás sea estudiante |
| Negativo | 学生ではないでしょう | probablemente no es estudiante |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| あの人は医者でしょう。 | Ano hito wa isha deshō. | Esa persona probablemente es médico. |
| これは山田さんの本かもしれません。 | Kore wa Yamada-san no hon kamoshiremasen. | Quizás este sea el libro de Yamada. |
| 今日は休みではないでしょう。 | Kyō wa yasumi dewa nai deshō. | Hoy probablemente no es día libre. |
Comparación de certeza
Estas expresiones no tienen el mismo peso.
| Japonés | Rōmaji | Español | Certeza |
|---|---|---|---|
| 雨です。 | Ame desu. | Llueve / es lluvia. | Afirmación |
| 雨でしょう。 | Ame deshō. | Probablemente lloverá. | Alta |
| 雨かもしれません。 | Ame kamoshiremasen. | Quizás llueva. | Media o baja |
Si quieres sonar más prudente, かもしれません es una buena opción.
Forma casual
Las formas casuales son:
| Educado | Casual | Español |
|---|---|---|
| でしょう | だろう | probablemente |
| かもしれません | かもしれない | quizás |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 明日は雨だろう。 | Ashita wa ame darō. | Mañana probablemente lloverá. |
| 彼は来ないかもしれない。 | Kare wa konai kamoshirenai. | Quizás él no venga. |
| これは本当かもしれない。 | Kore wa hontō kamoshirenai. | Quizás esto sea verdad. |
Para conversaciones educadas o escritura de estudio, usa でしょう y かもしれません.
でしょう como confirmación
でしょう también puede usarse para pedir confirmación, parecido a “¿verdad?” o “¿no?”.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 明日来るでしょう? | Ashita kuru deshō? | Vienes mañana, ¿verdad? |
| これはあなたの本でしょう? | Kore wa anata no hon deshō? | Este es tu libro, ¿verdad? |
En este uso, la entonación de pregunta es importante. No es exactamente probabilidad, sino una confirmación de algo que el hablante cree saber.
Con adverbios de posibilidad
Puedes reforzar el matiz con adverbios.
| Adverbio | Uso |
|---|---|
| たぶん | probablemente |
| きっと | seguramente |
| もしかしたら | tal vez, quizás |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| たぶん明日は雨でしょう。 | Tabun ashita wa ame deshō. | Probablemente mañana lloverá. |
| きっと合格するでしょう。 | Kitto gōkaku suru deshō. | Seguramente aprobará. |
| もしかしたら遅れるかもしれません。 | Moshikashitara okureru kamoshiremasen. | Tal vez llegue tarde. |
たぶん combina muy bien con でしょう. もしかしたら combina de forma natural con かもしれません.
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto |
|---|---|
| 行きますでしょう。 | 行くでしょう。 |
| 静かだでしょう。 | 静かでしょう。 |
| でしょう(con la misma certeza que かもしれません) | でしょう indica más certeza; かもしれません indica posibilidad. |
| でしょう(traducido siempre como futuro) | でしょう suele significar “probablemente”, no futuro gramatical. |
| これは絶対正しいかもしれません。(afirmación segura) | これは絶対正しいです。 |
| 明日来るでしょう。(sin entonación de pregunta, queriendo confirmar) | 明日来るでしょう? |
Notas adicionales
- でしょう expresa una suposición bastante probable.
- かもしれません expresa posibilidad con menos seguridad.
- Antes de estas estructuras se usa la forma simple, no la forma ます.
- Con adjetivos な y sustantivos, evita だでしょう en el patrón educado.
- だろう y かもしれない son formas casuales o neutras, útiles para conversación y textos menos formales.