MyLingoAcademy
Todos los temas
🇯🇵

Causativo-pasivo: させられる

Aprende a expresar que alguien fue obligado a hacer algo en japonés con el causativo-pasivo させられる.

¿Qué es el causativo-pasivo?

El causativo-pasivo combina dos ideas:

Forma Idea
Causativo alguien hace que otra persona haga algo
Pasivo alguien recibe esa acción o se ve afectado

Por eso, el causativo-pasivo suele significar ser obligado a hacer algo.

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
私は先生に作文を書かされました。 Watashi wa sensei ni sakubun o kakasaremashita. El profesor me obligó a escribir una redacción.
弟は母に野菜を食べさせられました。 Otōto wa haha ni yasai o tabesaseraremashita. Mi hermano menor fue obligado por mi madre a comer verduras.
会社で遅くまで働かされました。 Kaisha de osoku made hatarakasaremashita. Me hicieron trabajar hasta tarde en la empresa.

La frase normalmente tiene un matiz negativo: la persona no quería hacerlo o se sintió forzada.

Estructura básica

La estructura más común es:

persona obligada は agente に verbo causativo-pasivo

Elemento Función
persona obligada は quien fue obligado
agente に quien obligó o causó la acción
verbo causativo-pasivo acción impuesta

Ejemplo:

Japonés Rōmaji Español
私は母に部屋を掃除させられました。 Watashi wa haha ni heya o sōji saseraremashita. Mi madre me obligó a limpiar la habitación.

La persona afectada aparece como tema, y quien impone la acción suele marcarse con .

Formación general

Primero forma el causativo y luego lo conviertes en pasivo.

verbo → causativo → causativo-pasivo

Diccionario Causativo Causativo-pasivo
書く 書かせる 書かせられる / 書かされる
読む 読ませる 読ませられる / 読まされる
食べる 食べさせる 食べさせられる
する させる させられる
来る 来させる 来させられる

En grupo 1, existe una forma abreviada muy común: 書かされる, 読まされる, 飲まされる.

Verbos del grupo 1

En los verbos del grupo 1, hay dos formas:

Diccionario Forma larga Forma corta común
行く 行かせられる 行かされる
書く 書かせられる 書かされる
読む 読ませられる 読まされる
飲む 飲ませられる 飲まされる
話す 話させられる 話させられる
待つ 待たせられる 待たされる
使う 使わせられる 使わされる

La forma corta es muy frecuente, especialmente con verbos que no terminan en .

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
私は先生に本を読まされました。 Watashi wa sensei ni hon o yomasaremashita. El profesor me obligó a leer un libro.
子どものころ、牛乳を飲まされました。 Kodomo no koro, gyūnyū o nomasaremashita. Cuando era niño, me obligaban a tomar leche.
一時間待たされました。 Ichi-jikan matasaremashita. Me hicieron esperar una hora.

Verbos terminados en す

Con verbos que terminan en , la forma corta no se reduce igual. Se suele usar la forma larga.

Diccionario Causativo-pasivo
話す 話させられる
直す 直させられる
出す 出させられる

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
会議で意見を話させられました。 Kaigi de iken o hanasaseraremashita. Me obligaron a dar mi opinión en la reunión.
レポートを何回も直させられました。 Repōto o nankai mo naosaseraremashita. Me hicieron corregir el informe muchas veces.

La forma 話さされる se evita en el japonés estándar cuidado.

Verbos del grupo 2

En grupo 2, quita y añade させられる.

Diccionario Causativo Causativo-pasivo
食べる 食べさせる 食べさせられる
見る 見させる 見させられる
寝る 寝させる 寝させられる
起きる 起きさせる 起きさせられる
答える 答えさせる 答えさせられる

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
弟は母に野菜を食べさせられました。 Otōto wa haha ni yasai o tabesaseraremashita. Mi hermano fue obligado por mi madre a comer verduras.
学生は先生に答えさせられました。 Gakusei wa sensei ni kotaesaseraremashita. El estudiante fue obligado por el profesor a responder.
朝早く起きさせられました。 Asa hayaku okisaseraremashita. Me obligaron a levantarme temprano.

Verbos irregulares

Los irregulares principales son する y 来る.

Diccionario Causativo-pasivo Español
する させられる ser obligado a hacer
来る 来させられる ser obligado a venir

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
母に掃除させられました。 Haha ni sōji saseraremashita. Mi madre me obligó a limpiar.
先生に練習させられました。 Sensei ni renshū saseraremashita. El profesor me obligó a practicar.
休みの日に会社に来させられました。 Yasumi no hi ni kaisha ni kosaseraremashita. Me obligaron a venir a la empresa en mi día libre.

Con verbos compuestos con する, cambia する a させられる: 勉強する → 勉強させられる.

Matiz de obligación no deseada

El causativo-pasivo normalmente comunica que la persona fue forzada o no tuvo elección.

Japonés Rōmaji Español
子どものころ、ピアノを練習させられました。 Kodomo no koro, piano o renshū saseraremashita. De niño, me obligaban a practicar piano.
上司に長いレポートを書かされました。 Jōshi ni nagai repōto o kakasaremashita. Mi jefe me obligó a escribir un informe largo.
友だちに変な歌を歌わされました。 Tomodachi ni hen na uta o utawasaremashita. Mis amigos me hicieron cantar una canción rara.

En muchos contextos, suena a queja o molestia.

Diferencia con causativo

El causativo enfoca a quien hace que otra persona actúe. El causativo-pasivo enfoca a la persona obligada.

Forma Japonés Español
Causativo 先生は学生に作文を書かせました。 El profesor hizo que el estudiante escribiera una redacción.
Causativo-pasivo 学生は先生に作文を書かされました。 El estudiante fue obligado por el profesor a escribir una redacción.

La información puede ser parecida, pero el punto de vista cambia completamente.

Diferencia con pasiva

La pasiva simple significa que alguien recibe una acción. El causativo-pasivo significa que alguien recibe la obligación de hacer una acción.

Forma Japonés Español
Pasiva 私は先生にほめられました。 Fui elogiado por el profesor.
Causativo-pasivo 私は先生に発表させられました。 El profesor me obligó a hacer una presentación.

No confundas られる pasivo con させられる causativo-pasivo.

Con objetos directos

Si la acción impuesta tiene un objeto directo, ese objeto mantiene .

Japonés Rōmaji Español
私は先生に作文を書かされました。 Watashi wa sensei ni sakubun o kakasaremashita. El profesor me obligó a escribir una redacción.
弟は母に野菜を食べさせられました。 Otōto wa haha ni yasai o tabesaseraremashita. Mi hermano fue obligado a comer verduras.
社員は会社に新しいルールを覚えさせられました。 Shain wa kaisha ni atarashii rūru o oboesaseraremashita. Los empleados fueron obligados por la empresa a aprender nuevas reglas.

El sujeto es la persona obligada; el objeto es lo que esa persona tuvo que hacer, comer, escribir, aprender, etc.

En estilo educado y casual

Después de formar el causativo-pasivo, se conjuga como verbo del grupo 2.

Forma Ejemplo Español
Casual presente 書かされる ser obligado a escribir
Educado presente 書かされます soy obligado a escribir
Casual pasado 書かされた fui obligado a escribir
Educado pasado 書かされました fui obligado a escribir
Negativo 書かされません no soy obligado a escribir

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
毎日残業させられます。 Mainichi zangyō saseraremasu. Me obligan a hacer horas extra todos los días.
昨日、長い話を聞かされました。 Kinō, nagai hanashi o kikasaremashita. Ayer me hicieron escuchar una historia larga.
今日は何もさせられませんでした。 Kyō wa nani mo saseraremasen deshita. Hoy no me obligaron a hacer nada.

Forma conversacional de grupo 1

En grupo 1, la forma corta suele sonar más natural que la forma larga.

Forma larga Forma corta común
書かせられる 書かされる
読ませられる 読まされる
飲ませられる 飲まされる
行かせられる 行かされる

Ejemplos naturales:

Japonés Rōmaji Español
たくさん飲まされました。 Takusan nomasaremashita. Me hicieron beber mucho.
毎日走らされました。 Mainichi hashirasaremashita. Me obligaban a correr todos los días.
変な服を着させられました。 Hen na fuku o kisaseraremashita. Me obligaron a usar ropa rara.

Con grupo 2 se mantiene la forma larga: 食べさせられる, 見させられる.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
書かせる(confundido con causativo-pasivo) 書かせる = hacer escribir; 書かされる = ser obligado a escribir.
読まれました。(queriendo decir “obligado a leer”) 読まされました。
食べされる。 食べさせられる。
話さされる。 話させられる。
書かされました。(sin mencionar quién obligó) 先生に書かされました。
読まされました。(sin matiz negativo) 読まされました implica molestia u obligación.

Notas adicionales

  • El causativo-pasivo expresa que alguien fue obligado a hacer algo.
  • En grupo 1, la forma corta es muy común: 読まされる, 書かされる.
  • En grupo 2, usa させられる: 食べさせられる.
  • する cambia a させられる y 来る cambia a 来させられる.
  • Esta forma suele sonar como queja o experiencia no deseada, así que el contexto importa mucho.