Causativo: させる
Aprende a usar el causativo japonés para decir que alguien hace o deja que otra persona haga algo.
¿Qué es el causativo?
El causativo se usa para expresar que una persona hace que alguien haga algo o deja que alguien haga algo.
En español puede traducirse como:
- “hacer que alguien haga...”
- “obligar a alguien a...”
- “dejar que alguien...”
- “permitir que alguien...”
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 先生は学生に漢字を書かせました。 | Sensei wa gakusei ni kanji o kakasemashita. | El profesor hizo que los estudiantes escribieran kanji. |
| 母は子どもを寝させました。 | Haha wa kodomo o nesasemashita. | La madre hizo dormir al niño. |
| 父は私に日本へ行かせてくれました。 | Chichi wa watashi ni Nihon e ikasete kuremashita. | Mi padre me dejó ir a Japón. |
El contexto decide si suena como obligación o permiso.
Estructura básica
La forma causativa cambia según el grupo verbal.
| Grupo | Regla | Ejemplo |
|---|---|---|
| Grupo 1 | sonido u → a + せる | 書く → 書かせる |
| Grupo 2 | quitar る + させる | 食べる → 食べさせる |
| する | させる | 勉強する → 勉強させる |
| 来る | 来させる | 来る → 来させる |
Después de formar el causativo, se conjuga como verbo del grupo 2:
| Forma | Ejemplo | Español |
|---|---|---|
| Casual | 書かせる | hacer/dejar escribir |
| Educada | 書かせます | hago/dejo escribir |
| Pasado | 書かせました | hice/dejé escribir |
| Negativa | 書かせません | no hago/dejo escribir |
Verbos del grupo 1
En los verbos del grupo 1, cambia el sonido final a la fila あ y añade せる.
| Diccionario | Causativo casual | Causativo educado |
|---|---|---|
| 行く | 行かせる | 行かせます |
| 書く | 書かせる | 書かせます |
| 読む | 読ませる | 読ませます |
| 飲む | 飲ませる | 飲ませます |
| 話す | 話させる | 話させます |
| 待つ | 待たせる | 待たせます |
| 使う | 使わせる | 使わせます |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 先生は学生に本を読ませました。 | Sensei wa gakusei ni hon o yomasemashita. | El profesor hizo que los estudiantes leyeran el libro. |
| 母は弟に薬を飲ませました。 | Haha wa otōto ni kusuri o nomasemashita. | Mi madre hizo que mi hermano menor tomara medicina. |
| 上司は私を一時間待たせました。 | Jōshi wa watashi o ichi-jikan matasemashita. | Mi jefe me hizo esperar una hora. |
Verbos del grupo 2
En los verbos del grupo 2, quita る y añade させる.
| Diccionario | Causativo casual | Causativo educado |
|---|---|---|
| 食べる | 食べさせる | 食べさせます |
| 見る | 見させる | 見させます |
| 寝る | 寝させる | 寝させます |
| 起きる | 起きさせる | 起きさせます |
| 答える | 答えさせる | 答えさせます |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 母は子どもに野菜を食べさせました。 | Haha wa kodomo ni yasai o tabesasemashita. | La madre hizo que el niño comiera verduras. |
| 先生は学生に答えさせました。 | Sensei wa gakusei ni kotaesasemashita. | El profesor hizo que el estudiante respondiera. |
| 両親は子どもを早く寝させました。 | Ryōshin wa kodomo o hayaku nesasemashita. | Los padres hicieron dormir temprano al niño. |
Verbos irregulares
Los irregulares principales son する y 来る.
| Diccionario | Causativo | Ejemplo |
|---|---|---|
| する | させる | 勉強させる |
| 来る | 来させる | 来させる |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 先生は学生に練習させました。 | Sensei wa gakusei ni renshū sasemashita. | El profesor hizo que los estudiantes practicaran. |
| 母は私に掃除させました。 | Haha wa watashi ni sōji sasemashita. | Mi madre hizo que yo limpiara. |
| 部長は社員を会議に来させました。 | Buchō wa shain o kaigi ni kosasemashita. | El jefe hizo que los empleados vinieran a la reunión. |
Con verbos compuestos con する, cambia する a させる: 勉強する → 勉強させる.
Hacer que alguien haga algo
El causativo puede expresar obligación o presión.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 親は子どもに宿題をさせました。 | Oya wa kodomo ni shukudai o sasemashita. | Los padres hicieron que el niño hiciera la tarea. |
| 先生は学生に作文を書かせました。 | Sensei wa gakusei ni sakubun o kakasemashita. | El profesor hizo que los estudiantes escribieran una redacción. |
| 会社は社員を遅くまで働かせました。 | Kaisha wa shain o osoku made hatarakasemashita. | La empresa hizo trabajar a los empleados hasta tarde. |
En este uso, el sujeto tiene autoridad o control sobre la otra persona.
Dejar que alguien haga algo
El causativo también puede expresar permiso, sobre todo con てあげる, てくれる o てもらう.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 母は私に友だちと遊ばせてくれました。 | Haha wa watashi ni tomodachi to asobasete kuremashita. | Mi madre me dejó jugar con mis amigos. |
| 先生は学生に辞書を使わせてくれました。 | Sensei wa gakusei ni jisho o tsukawasete kuremashita. | El profesor dejó que los estudiantes usaran diccionario. |
| 少し休ませてください。 | Sukoshi yasumasete kudasai. | Déjeme descansar un poco, por favor. |
させてください es una forma muy útil para pedir permiso: “déjeme hacer...”.
させてください para pedir permiso
La estructura verbo causativo en forma て + ください sirve para pedir que te dejen hacer algo.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| ちょっと考えさせてください。 | Chotto kangaesasete kudasai. | Déjeme pensarlo un poco. |
| 一言言わせてください。 | Hitokoto iwasete kudasai. | Déjeme decir una cosa. |
| 今日は早く帰らせてください。 | Kyō wa hayaku kaerasete kudasai. | Déjeme volver temprano hoy. |
| この仕事を私にやらせてください。 | Kono shigoto o watashi ni yarasete kudasai. | Déjeme hacer este trabajo. |
Es una forma educada, pero puede sonar seria. Se usa mucho en trabajo, escuela y situaciones donde necesitas permiso.
Partículas: に y を
La persona a quien haces hacer algo puede marcarse con に o を, según el verbo y la estructura.
Con verbos transitivos, la persona suele marcarse con に, porque el objeto ya usa を.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 先生は学生に本を読ませました。 | Sensei wa gakusei ni hon o yomasemashita. | El profesor hizo que el estudiante leyera el libro. |
| 母は子どもに野菜を食べさせました。 | Haha wa kodomo ni yasai o tabesasemashita. | La madre hizo que el niño comiera verduras. |
Con verbos intransitivos, la persona puede marcarse con を.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 母は子どもを寝させました。 | Haha wa kodomo o nesasemashita. | La madre hizo dormir al niño. |
| 先生は学生を走らせました。 | Sensei wa gakusei o hashirasemashita. | El profesor hizo correr a los estudiantes. |
En algunos casos hay variación de matiz, pero esta regla ayuda a empezar.
Causativo con verbos transitivos
Cuando el verbo original tiene objeto directo, normalmente conservas を para ese objeto.
| Base | Causativo |
|---|---|
| 子どもが本を読みます | 先生が子どもに本を読ませます |
| 学生が作文を書きます | 先生が学生に作文を書かせます |
| 弟が薬を飲みます | 母が弟に薬を飲ませます |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 医者は患者に水を飲ませました。 | Isha wa kanja ni mizu o nomasemashita. | El médico hizo que el paciente bebiera agua. |
| 先生は学生に例文を作らせました。 | Sensei wa gakusei ni reibun o tsukurasemashita. | El profesor hizo que los estudiantes crearan frases de ejemplo. |
Causativo con verbos intransitivos
Con verbos intransitivos, la persona que realiza la acción suele marcarse con を.
| Base | Causativo |
|---|---|
| 子どもが寝ます | 母が子どもを寝させます |
| 学生が走ります | 先生が学生を走らせます |
| 社員が働きます | 会社が社員を働かせます |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| コーチは選手を走らせました。 | Kōchi wa senshu o hashirasemashita. | El entrenador hizo correr a los jugadores. |
| 父は弟を一人で行かせました。 | Chichi wa otōto o hitori de ikasemashita. | Mi padre dejó que mi hermano menor fuera solo. |
| 会社は社員を休ませました。 | Kaisha wa shain o yasumasemashita. | La empresa dejó descansar a los empleados. |
Causativo frente a pasiva
El causativo y la pasiva cambian el enfoque de formas distintas.
| Forma | Ejemplo | Español |
|---|---|---|
| Activa | 子どもが本を読みました | El niño leyó el libro |
| Causativa | 先生が子どもに本を読ませました | El profesor hizo que el niño leyera |
| Pasiva | 子どもは先生に本を読まされました | El niño fue obligado por el profesor a leer |
La pasiva causativa se estudia como tema separado, pero aquí basta con notar que させる pone el foco en quien causa o permite la acción.
Forma corta conversacional
En conversación, algunos causativos del grupo 1 tienen una forma abreviada con す:
| Forma estándar | Forma conversacional |
|---|---|
| 行かせる | 行かす |
| 飲ませる | 飲ます |
| 書かせる | 書かす |
Para estudio, escritura y exámenes, usa primero la forma estándar: 行かせる, 飲ませる, 書かせる.
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto |
|---|---|
| 読ませる(confundido con pasiva) | 読ませる = hacer/dejar leer; 読まれる = ser leído. |
| 読むさせる。 | 読ませる。 |
| 学生を本を読ませました。 | 学生に本を読ませました。 |
| させる(traducido siempre como obligación) | させる puede ser “hacer” o “dejar”, según contexto. |
| 学生を本を読ませました。(を repetido) | 学生に本を読ませました。 |
| 行かす。(en escritura formal) | 行かせる。 |
Notas adicionales
- El causativo expresa que alguien causa o permite una acción.
- En grupo 1: 読む → 読ませる, 書く → 書かせる.
- En grupo 2: 食べる → 食べさせる, 見る → 見させる.
- させてください sirve para pedir permiso: “déjeme hacer...”.
- El matiz de obligación o permiso depende del contexto y de expresiones como てくれる.