MyLingoAcademy
Todos los temas
🇯🇵

Causativo: させる

Aprende a usar el causativo japonés para decir que alguien hace o deja que otra persona haga algo.

¿Qué es el causativo?

El causativo se usa para expresar que una persona hace que alguien haga algo o deja que alguien haga algo.

En español puede traducirse como:

  • “hacer que alguien haga...”
  • “obligar a alguien a...”
  • “dejar que alguien...”
  • “permitir que alguien...”

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
先生は学生に漢字を書かせました。 Sensei wa gakusei ni kanji o kakasemashita. El profesor hizo que los estudiantes escribieran kanji.
母は子どもを寝させました。 Haha wa kodomo o nesasemashita. La madre hizo dormir al niño.
父は私に日本へ行かせてくれました。 Chichi wa watashi ni Nihon e ikasete kuremashita. Mi padre me dejó ir a Japón.

El contexto decide si suena como obligación o permiso.

Estructura básica

La forma causativa cambia según el grupo verbal.

Grupo Regla Ejemplo
Grupo 1 sonido ua + せる 書く → 書かせる
Grupo 2 quitar + させる 食べる → 食べさせる
する させる 勉強する → 勉強させる
来る 来させる 来る → 来させる

Después de formar el causativo, se conjuga como verbo del grupo 2:

Forma Ejemplo Español
Casual 書かせる hacer/dejar escribir
Educada 書かせます hago/dejo escribir
Pasado 書かせました hice/dejé escribir
Negativa 書かせません no hago/dejo escribir

Verbos del grupo 1

En los verbos del grupo 1, cambia el sonido final a la fila y añade せる.

Diccionario Causativo casual Causativo educado
行く 行かせる 行かせます
書く 書かせる 書かせます
読む 読ませる 読ませます
飲む 飲ませる 飲ませます
話す 話させる 話させます
待つ 待たせる 待たせます
使う 使わせる 使わせます

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
先生は学生に本を読ませました。 Sensei wa gakusei ni hon o yomasemashita. El profesor hizo que los estudiantes leyeran el libro.
母は弟に薬を飲ませました。 Haha wa otōto ni kusuri o nomasemashita. Mi madre hizo que mi hermano menor tomara medicina.
上司は私を一時間待たせました。 Jōshi wa watashi o ichi-jikan matasemashita. Mi jefe me hizo esperar una hora.

Verbos del grupo 2

En los verbos del grupo 2, quita y añade させる.

Diccionario Causativo casual Causativo educado
食べる 食べさせる 食べさせます
見る 見させる 見させます
寝る 寝させる 寝させます
起きる 起きさせる 起きさせます
答える 答えさせる 答えさせます

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
母は子どもに野菜を食べさせました。 Haha wa kodomo ni yasai o tabesasemashita. La madre hizo que el niño comiera verduras.
先生は学生に答えさせました。 Sensei wa gakusei ni kotaesasemashita. El profesor hizo que el estudiante respondiera.
両親は子どもを早く寝させました。 Ryōshin wa kodomo o hayaku nesasemashita. Los padres hicieron dormir temprano al niño.

Verbos irregulares

Los irregulares principales son する y 来る.

Diccionario Causativo Ejemplo
する させる 勉強させる
来る 来させる 来させる

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
先生は学生に練習させました。 Sensei wa gakusei ni renshū sasemashita. El profesor hizo que los estudiantes practicaran.
母は私に掃除させました。 Haha wa watashi ni sōji sasemashita. Mi madre hizo que yo limpiara.
部長は社員を会議に来させました。 Buchō wa shain o kaigi ni kosasemashita. El jefe hizo que los empleados vinieran a la reunión.

Con verbos compuestos con する, cambia する a させる: 勉強する → 勉強させる.

Hacer que alguien haga algo

El causativo puede expresar obligación o presión.

Japonés Rōmaji Español
親は子どもに宿題をさせました。 Oya wa kodomo ni shukudai o sasemashita. Los padres hicieron que el niño hiciera la tarea.
先生は学生に作文を書かせました。 Sensei wa gakusei ni sakubun o kakasemashita. El profesor hizo que los estudiantes escribieran una redacción.
会社は社員を遅くまで働かせました。 Kaisha wa shain o osoku made hatarakasemashita. La empresa hizo trabajar a los empleados hasta tarde.

En este uso, el sujeto tiene autoridad o control sobre la otra persona.

Dejar que alguien haga algo

El causativo también puede expresar permiso, sobre todo con てあげる, てくれる o てもらう.

Japonés Rōmaji Español
母は私に友だちと遊ばせてくれました。 Haha wa watashi ni tomodachi to asobasete kuremashita. Mi madre me dejó jugar con mis amigos.
先生は学生に辞書を使わせてくれました。 Sensei wa gakusei ni jisho o tsukawasete kuremashita. El profesor dejó que los estudiantes usaran diccionario.
少し休ませてください。 Sukoshi yasumasete kudasai. Déjeme descansar un poco, por favor.

させてください es una forma muy útil para pedir permiso: “déjeme hacer...”.

させてください para pedir permiso

La estructura verbo causativo en forma て + ください sirve para pedir que te dejen hacer algo.

Japonés Rōmaji Español
ちょっと考えさせてください。 Chotto kangaesasete kudasai. Déjeme pensarlo un poco.
一言言わせてください。 Hitokoto iwasete kudasai. Déjeme decir una cosa.
今日は早く帰らせてください。 Kyō wa hayaku kaerasete kudasai. Déjeme volver temprano hoy.
この仕事を私にやらせてください。 Kono shigoto o watashi ni yarasete kudasai. Déjeme hacer este trabajo.

Es una forma educada, pero puede sonar seria. Se usa mucho en trabajo, escuela y situaciones donde necesitas permiso.

Partículas: に y を

La persona a quien haces hacer algo puede marcarse con o , según el verbo y la estructura.

Con verbos transitivos, la persona suele marcarse con , porque el objeto ya usa .

Japonés Rōmaji Español
先生は学生に本を読ませました。 Sensei wa gakusei ni hon o yomasemashita. El profesor hizo que el estudiante leyera el libro.
母は子どもに野菜を食べさせました。 Haha wa kodomo ni yasai o tabesasemashita. La madre hizo que el niño comiera verduras.

Con verbos intransitivos, la persona puede marcarse con .

Japonés Rōmaji Español
母は子どもを寝させました。 Haha wa kodomo o nesasemashita. La madre hizo dormir al niño.
先生は学生を走らせました。 Sensei wa gakusei o hashirasemashita. El profesor hizo correr a los estudiantes.

En algunos casos hay variación de matiz, pero esta regla ayuda a empezar.

Causativo con verbos transitivos

Cuando el verbo original tiene objeto directo, normalmente conservas para ese objeto.

Base Causativo
子どもが本を読みます 先生が子どもに本を読ませます
学生が作文を書きます 先生が学生に作文を書かせます
弟が薬を飲みます 母が弟に薬を飲ませます

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
医者は患者に水を飲ませました。 Isha wa kanja ni mizu o nomasemashita. El médico hizo que el paciente bebiera agua.
先生は学生に例文を作らせました。 Sensei wa gakusei ni reibun o tsukurasemashita. El profesor hizo que los estudiantes crearan frases de ejemplo.

Causativo con verbos intransitivos

Con verbos intransitivos, la persona que realiza la acción suele marcarse con .

Base Causativo
子どもが寝ます 母が子どもを寝させます
学生が走ります 先生が学生を走らせます
社員が働きます 会社が社員を働かせます

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
コーチは選手を走らせました。 Kōchi wa senshu o hashirasemashita. El entrenador hizo correr a los jugadores.
父は弟を一人で行かせました。 Chichi wa otōto o hitori de ikasemashita. Mi padre dejó que mi hermano menor fuera solo.
会社は社員を休ませました。 Kaisha wa shain o yasumasemashita. La empresa dejó descansar a los empleados.

Causativo frente a pasiva

El causativo y la pasiva cambian el enfoque de formas distintas.

Forma Ejemplo Español
Activa 子どもが本を読みました El niño leyó el libro
Causativa 先生が子どもに本を読ませました El profesor hizo que el niño leyera
Pasiva 子どもは先生に本を読まされました El niño fue obligado por el profesor a leer

La pasiva causativa se estudia como tema separado, pero aquí basta con notar que させる pone el foco en quien causa o permite la acción.

Forma corta conversacional

En conversación, algunos causativos del grupo 1 tienen una forma abreviada con :

Forma estándar Forma conversacional
行かせる 行かす
飲ませる 飲ます
書かせる 書かす

Para estudio, escritura y exámenes, usa primero la forma estándar: 行かせる, 飲ませる, 書かせる.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
読ませる(confundido con pasiva) 読ませる = hacer/dejar leer; 読まれる = ser leído.
読むさせる。 読ませる。
学生を本を読ませました。 学生に本を読ませました。
させる(traducido siempre como obligación) させる puede ser “hacer” o “dejar”, según contexto.
学生を本を読ませました。(を repetido) 学生に本を読ませました。
行かす。(en escritura formal) 行かせる。

Notas adicionales

  • El causativo expresa que alguien causa o permite una acción.
  • En grupo 1: 読む → 読ませる, 書く → 書かせる.
  • En grupo 2: 食べる → 食べさせる, 見る → 見させる.
  • させてください sirve para pedir permiso: “déjeme hacer...”.
  • El matiz de obligación o permiso depende del contexto y de expresiones como てくれる.