MyLingoAcademy
Todos los temas
🇯🇵

Demasiado: すぎる

Aprende a decir que algo es excesivo en japonés usando すぎる con verbos y adjetivos.

¿Qué significa すぎる?

すぎる significa demasiado o pasarse de un límite. Se usa cuando una acción, cantidad o cualidad es excesiva.

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
食べすぎました。 Tabesugimashita. Comí demasiado.
このかばんは高すぎます。 Kono kaban wa takasugimasu. Este bolso es demasiado caro.
この部屋は静かすぎます。 Kono heya wa shizukasugimasu. Esta habitación es demasiado tranquila.

La idea no es simplemente “mucho”, sino “más de lo conveniente”.

Estructura básica

すぎる se une a verbos y adjetivos, pero la forma cambia según el tipo de palabra.

Tipo Formación Ejemplo
Verbo raíz ます + すぎる 食べすぎる
Adjetivo い quitar い + すぎる 高すぎる
Adjetivo な quitar な + すぎる 静かすぎる

Como すぎる termina en , se conjuga como un verbo del grupo 2:

Forma Ejemplo Español
Casual presente 食べすぎる comer demasiado
Educado presente 食べすぎます como demasiado
Casual pasado 食べすぎた comí demasiado
Educado pasado 食べすぎました comí demasiado
Negativo 食べすぎません no como demasiado

Con verbos

Con verbos, toma la raíz de la forma ます y añade すぎる.

Diccionario Forma ます Raíz Con すぎる
食べる 食べます 食べ 食べすぎる
飲む 飲みます 飲み 飲みすぎる
買う 買います 買い 買いすぎる
話す 話します 話し 話しすぎる
勉強する 勉強します 勉強し 勉強しすぎる

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
昨日、食べすぎました。 Kinō, tabesugimashita. Ayer comí demasiado.
コーヒーを飲みすぎました。 Kōhī o nomisugimashita. Tomé demasiado café.
お金を使いすぎました。 Okane o tsukaisugimashita. Gasté demasiado dinero.
日本語を勉強しすぎて、疲れました。 Nihongo o benkyō shisugite, tsukaremashita. Estudié demasiado japonés y me cansé.

Con adjetivos い

Con adjetivos , quita la final y añade すぎる.

Adjetivo Con すぎる Español
高い 高すぎる demasiado caro / alto
暑い 暑すぎる demasiado caluroso
難しい 難しすぎる demasiado difícil
早い 早すぎる demasiado temprano / rápido
大きい 大きすぎる demasiado grande

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
この服は高すぎます。 Kono fuku wa takasugimasu. Esta ropa es demasiado cara.
この問題は難しすぎます。 Kono mondai wa muzukashisugimasu. Este problema es demasiado difícil.
今日は暑すぎます。 Kyō wa atsusugimasu. Hoy hace demasiado calor.
この靴は大きすぎました。 Kono kutsu wa ōkisugimashita. Estos zapatos eran demasiado grandes.

No digas 高いすぎる. La forma correcta es 高すぎる.

Con adjetivos な

Con adjetivos , usa la raíz del adjetivo y añade すぎる. No agregues antes de すぎる.

Adjetivo Con すぎる Español
静か 静かすぎる demasiado tranquilo
便利 便利すぎる demasiado conveniente
簡単 簡単すぎる demasiado fácil
きれい きれいすぎる demasiado bonito / limpio
にぎやか にぎやかすぎる demasiado animado / ruidoso

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
この町は静かすぎます。 Kono machi wa shizukasugimasu. Esta ciudad es demasiado tranquila.
このアプリは便利すぎます。 Kono apuri wa benrisugimasu. Esta aplicación es demasiado conveniente.
テストは簡単すぎました。 Tesuto wa kantansugimashita. El examen fue demasiado fácil.
この部屋はきれいすぎて、びっくりしました。 Kono heya wa kireisugite, bikkuri shimashita. La habitación estaba demasiado limpia/bonita y me sorprendí.

Forma incorrecta: 静かなすぎる

Forma correcta: 静かすぎる

すぎる en pasado

Como すぎる funciona como verbo, puedes conjugarlo en pasado.

Presente Pasado educado Español
食べすぎます 食べすぎました comí demasiado
高すぎます 高すぎました fue demasiado caro
静かすぎます 静かすぎました fue demasiado tranquilo

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
昨日は働きすぎました。 Kinō wa hatarakisugimashita. Ayer trabajé demasiado.
旅行は楽しすぎました。 Ryokō wa tanoshisugimashita. El viaje fue demasiado divertido.
ホテルは遠すぎました。 Hoteru wa tōsugimashita. El hotel estaba demasiado lejos.

En español “demasiado divertido” puede sonar positivo o exagerado. En japonés, すぎる normalmente indica exceso, pero el tono puede ser ligero o humorístico según el contexto.

Forma negativa

Para decir que algo no es demasiado, conjuga すぎる en negativo.

Afirmativo Negativo educado Español
高すぎます 高すぎません no es demasiado caro
食べすぎます 食べすぎません no como demasiado
静かすぎます 静かすぎません no es demasiado tranquilo

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
このレストランは高すぎません。 Kono resutoran wa takasugimasen. Este restaurante no es demasiado caro.
私はあまり飲みすぎません。 Watashi wa amari nomisugimasen. No suelo beber demasiado.
この説明は長すぎません。 Kono setsumei wa nagasugimasen. Esta explicación no es demasiado larga.

すぎて para conectar con una consecuencia

La forma すぎて conecta el exceso con una consecuencia.

demasiado... y por eso...

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
食べすぎて、お腹が痛いです。 Tabesugite, onaka ga itai desu. Comí demasiado y me duele el estómago.
忙しすぎて、休めません。 Isogashisugite, yasumemasen. Estoy demasiado ocupado y no puedo descansar.
部屋が暑すぎて、眠れませんでした。 Heya ga atsusugite, nemuremasen deshita. La habitación estaba demasiado caliente y no pude dormir.

Esta forma es muy útil para explicar resultados negativos.

すぎないように

Para advertir o recomendar que alguien no se exceda, puedes usar すぎないように.

Japonés Rōmaji Español
食べすぎないようにしてください。 Tabesuginai yō ni shite kudasai. Procura no comer demasiado.
働きすぎないようにしてください。 Hatarakisuginai yō ni shite kudasai. Procura no trabajar demasiado.
お酒を飲みすぎないようにしてください。 Osake o nomisuginai yō ni shite kudasai. Procura no beber demasiado alcohol.

Esta expresión suena más suave que una prohibición directa.

Diferencia entre とても y すぎる

とても significa “muy”. すぎる significa “demasiado”.

Japonés Rōmaji Español
とても高いです。 Totemo takai desu. Es muy caro.
高すぎます。 Takasugimasu. Es demasiado caro.
とても忙しいです。 Totemo isogashii desu. Estoy muy ocupado.
忙しすぎます。 Isogashisugimasu. Estoy demasiado ocupado.

とても solo intensifica. すぎる sugiere que el nivel es excesivo o problemático.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
高いすぎる。 高すぎる。
静かなすぎる。 静かすぎる。
食べるすぎる。 食べすぎる。
とても = すぎる(mismo matiz) とても = muy; すぎる = demasiado.
高すぎるでした。 高すぎました。
このケーキはおいしすぎます。(queriendo decir solo “muy”) このケーキはとてもおいしいです。

Notas adicionales

  • すぎる indica exceso, no solo intensidad.
  • Con verbos, se une a la raíz de la forma ます: 飲みます → 飲みすぎる.
  • Con adjetivos , se quita : 高い → 高すぎる.
  • Con adjetivos , se usa la raíz sin : 静か → 静かすぎる.
  • La forma すぎて es útil para explicar consecuencias: 忙しすぎて、休めません.