Forma volitiva (意向形)
Aprende a conjugar la forma volitiva japonesa para expresar “vamos a” o “voy a”: 行こう, 食べよう.
¿Qué es la forma volitiva?
La forma volitiva se usa para expresar voluntad, intención o invitación. En japonés se llama 意向形 (ikōkei).
En español puede sonar como:
- “vamos a...”
- “hagamos...”
- “voy a...”
- “tengo intención de...”
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 行こう。 | Ikō. | Vamos. / Voy a ir. |
| 食べよう。 | Tabeyō. | Comamos. / Voy a comer. |
| 勉強しよう。 | Benkyō shiyō. | Estudiemos. / Voy a estudiar. |
El contexto indica si la frase es una invitación hacia otra persona o una decisión personal.
Forma educada y forma casual
Ya conoces una forma educada para invitar: ましょう.
| Estilo | Ejemplo | Español |
|---|---|---|
| Educado | 行きましょう。 | Vamos. |
| Casual | 行こう。 | Vamos. |
| Educado | 食べましょう。 | Comamos. |
| Casual | 食べよう。 | Comamos. |
La forma volitiva casual es la base que aparece en estructuras como ようと思う.
Estructura básica
La forma cambia según el grupo verbal.
| Grupo | Regla | Ejemplo |
|---|---|---|
| Grupo 1 | sonido u → sonido ō | 行く → 行こう |
| Grupo 2 | quitar る + よう | 食べる → 食べよう |
| Irregulares | formas especiales | する → しよう, 来る → 来よう |
La forma volitiva no usa ます. Es una forma casual o neutra.
Verbos del grupo 1
En los verbos del grupo 1, cambia la última sílaba de la fila う a la fila お y añade una vocal larga う. En rōmaji, se escribe normalmente con ō.
| Diccionario | Volitivo | Rōmaji | Español |
|---|---|---|---|
| 行く | 行こう | ikō | vamos a ir |
| 書く | 書こう | kakō | escribamos |
| 読む | 読もう | yomō | leamos |
| 飲む | 飲もう | nomō | bebamos |
| 話す | 話そう | hanasō | hablemos |
| 買う | 買おう | kaō | compremos |
| 待つ | 待とう | matō | esperemos |
| 帰る | 帰ろう | kaerō | volvamos |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 明日、早く行こう。 | Ashita, hayaku ikō. | Mañana vayamos temprano. |
| この本を読もう。 | Kono hon o yomō. | Leamos este libro. |
| 駅で待とう。 | Eki de matō. | Esperemos en la estación. |
| 今日は家に帰ろう。 | Kyō wa ie ni kaerō. | Hoy volvamos a casa. |
Verbos del grupo 2
En los verbos del grupo 2, quita る y añade よう.
| Diccionario | Volitivo | Rōmaji | Español |
|---|---|---|---|
| 食べる | 食べよう | tabeyō | comamos |
| 見る | 見よう | miyō | veamos |
| 起きる | 起きよう | okiyō | levantémonos |
| 寝る | 寝よう | neyō | durmamos |
| 借りる | 借りよう | kariyō | pidamos prestado |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 映画を見よう。 | Eiga o miyō. | Veamos una película. |
| そろそろ寝よう。 | Sorosoro neyō. | Ya durmamos. / Ya me voy a dormir. |
| 明日は早く起きよう。 | Ashita wa hayaku okiyō. | Mañana levantémonos temprano. |
| この店で食べよう。 | Kono mise de tabeyō. | Comamos en este restaurante. |
Verbos irregulares
Los verbos irregulares principales son する y 来る.
| Diccionario | Volitivo | Rōmaji | Español |
|---|---|---|---|
| する | しよう | shiyō | hagamos |
| 来る | 来よう | koyō | vengamos |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 一緒に勉強しよう。 | Issho ni benkyō shiyō. | Estudiemos juntos. |
| 明日、練習しよう。 | Ashita, renshū shiyō. | Practiquemos mañana. |
| ここにまた来よう。 | Koko ni mata koyō. | Volvamos a venir aquí. |
Con verbos compuestos con する, cambia する a しよう: 勉強する → 勉強しよう.
Uso 1: invitar o proponer
La forma volitiva se usa mucho para proponer una acción compartida.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 一緒に行こう。 | Issho ni ikō. | Vamos juntos. |
| コーヒーを飲もう。 | Kōhī o nomō. | Tomemos café. |
| 休もう。 | Yasumō. | Descansemos. |
| タクシーで帰ろう。 | Takushī de kaerō. | Volvamos en taxi. |
En este uso, suele equivaler a ましょう, pero con tono más casual.
| Educado | Casual |
|---|---|
| 行きましょう。 | 行こう。 |
| 食べましょう。 | 食べよう。 |
| 休みましょう。 | 休もう。 |
Uso 2: decisión personal
La forma volitiva también puede expresar una decisión interna: “voy a hacer...”.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 今日は早く寝よう。 | Kyō wa hayaku neyō. | Hoy voy a dormir temprano. |
| もっと日本語を勉強しよう。 | Motto Nihongo o benkyō shiyō. | Voy a estudiar más japonés. |
| 明日から運動しよう。 | Ashita kara undō shiyō. | Desde mañana voy a hacer ejercicio. |
En español a veces se traduce mejor como “voy a...” y no como “hagamos...”.
Base para ようと思う
La forma volitiva es la base de ようと思う, una estructura para hablar de intenciones.
forma volitiva + と思います
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 日本に行こうと思います。 | Nihon ni ikō to omoimasu. | Pienso ir a Japón. |
| 明日、勉強しようと思います。 | Ashita, benkyō shiyō to omoimasu. | Pienso estudiar mañana. |
| 今日は早く寝ようと思います。 | Kyō wa hayaku neyō to omoimasu. | Pienso dormir temprano hoy. |
La forma sola 行こう puede sonar inmediata. 行こうと思います suena más como intención o plan.
Con 一緒に
一緒に (issho ni) significa “juntos” y aparece mucho con la forma volitiva.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 一緒に昼ご飯を食べよう。 | Issho ni hirugohan o tabeyō. | Almorcemos juntos. |
| 一緒に写真を撮ろう。 | Issho ni shashin o torō. | Tomemos una foto juntos. |
| 一緒に日本語を練習しよう。 | Issho ni Nihongo o renshū shiyō. | Practiquemos japonés juntos. |
Para una invitación educada, puedes usar 一緒に食べましょう.
Con か para sugerir suavemente
En conversación casual, puedes añadir か para sonar como “¿hacemos...?” o “¿vamos a...?”.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 行こうか。 | Ikō ka. | ¿Vamos? |
| 休もうか。 | Yasumō ka. | ¿Descansamos? |
| そろそろ帰ろうか。 | Sorosoro kaerō ka. | ¿Vamos volviendo? |
Esta forma puede sonar más suave que una propuesta directa.
Diferencia entre ましょう y forma volitiva
| Forma | Tono | Ejemplo |
|---|---|---|
| ましょう | Educado | 行きましょう |
| Volitiva casual | Casual | 行こう |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 先生、始めましょう。 | Sensei, hajimemashō. | Profesor, empecemos. |
| みんな、始めよう。 | Minna, hajimeyō. | Todos, empecemos. |
Con personas que no conoces bien, ましょう suele ser más seguro.
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto |
|---|---|
| 食べますよう。 | 食べよう。 |
| 行きよう。 | 行こう。 |
| 書こう(pronunciado “kako” corto) | 書こう se pronuncia “kakō”, con vocal larga. |
| 来よう。(queriendo decir “vayamos”) | 行こう。 |
| 行こう。(con un desconocido) | 行きましょう。 |
| 早く寝よう。(traducido siempre como “durmamos”) | 早く寝よう también puede ser “voy a dormir temprano”. |
Notas adicionales
- La forma volitiva casual equivale muchas veces a ましょう, pero suena más cercana e informal.
- En grupo 1, el sonido final cambia a la fila お y se alarga: 読む → 読もう.
- En grupo 2, se quita る y se añade よう: 食べる → 食べよう.
- する cambia a しよう y 来る cambia a 来よう.
- Esta forma es necesaria para entender patrones posteriores como ようと思います.