MyLingoAcademy
Todos los temas
🇯🇵

Información de oídas: そうです

Aprende a reportar lo que oíste o leíste en japonés usando そうです de información de oídas.

¿Qué significa そうです de oídas?

そうです se usa para reportar información que escuchaste, leíste o recibiste de otra fuente. No expresa una opinión directa, sino información transmitida.

En español suele traducirse como:

  • “dicen que...”
  • “he oído que...”
  • “según parece...”
  • “leí que...”

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
明日は雨が降るそうです。 Ashita wa ame ga furu sō desu. Dicen que mañana lloverá.
田中さんは結婚したそうです。 Tanaka-san wa kekkon shita sō desu. He oído que Tanaka se casó.
この店は有名だそうです。 Kono mise wa yūmei da sō desu. Dicen que este restaurante es famoso.

La idea central es: no lo afirmo como información propia; lo reporto desde otra fuente.

Estructura básica

El patrón es:

frase en forma simple + そうです

Tipo Ejemplo Español
Verbo afirmativo 行くそうです dicen que va
Verbo negativo 行かないそうです dicen que no va
Verbo pasado 行ったそうです dicen que fue
Adjetivo い 高いそうです dicen que es caro
Adjetivo な 静かだそうです dicen que es tranquilo
Sustantivo 先生だそうです dicen que es profesor

Con adjetivos y sustantivos, se usa だそうです.

Con verbos

Antes de そうです de oídas, usa verbos en forma simple.

Forma Con そうです Español
行く 行くそうです dicen que va
行かない 行かないそうです dicen que no va
行った 行ったそうです dicen que fue
行かなかった 行かなかったそうです dicen que no fue

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
山田さんは来週日本に行くそうです。 Yamada-san wa raishū Nihon ni iku sō desu. Dicen que Yamada irá a Japón la próxima semana.
田中さんは今日は来ないそうです。 Tanaka-san wa kyō wa konai sō desu. He oído que Tanaka no viene hoy.
友だちは新しい仕事を始めたそうです。 Tomodachi wa atarashii shigoto o hajimeta sō desu. Dicen que mi amigo empezó un nuevo trabajo.
駅の近くに新しい店ができたそうです。 Eki no chikaku ni atarashii mise ga dekita sō desu. Dicen que abrió una tienda nueva cerca de la estación.

No uses forma ます antes de este そうです.

Con adjetivos い

Con adjetivos , usa la forma simple del adjetivo.

Forma Con そうです Español
高い 高いそうです dicen que es caro
高くない 高くないそうです dicen que no es caro
高かった 高かったそうです dicen que fue caro
高くなかった 高くなかったそうです dicen que no fue caro

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
北海道の冬はとても寒いそうです。 Hokkaidō no fuyu wa totemo samui sō desu. Dicen que el invierno de Hokkaidō es muy frío.
この映画はおもしろいそうです。 Kono eiga wa omoshiroi sō desu. He oído que esta película es interesante.
試験はあまり難しくなかったそうです。 Shiken wa amari muzukashikunakatta sō desu. Dicen que el examen no fue muy difícil.

Aquí そうです no significa “parece”. Significa que esa información viene de otra fuente.

Con adjetivos な

Con adjetivos , usa だそうです.

Adjetivo Con そうです Español
静か 静かだそうです dicen que es tranquilo
便利 便利だそうです dicen que es práctico
有名 有名だそうです dicen que es famoso
元気 元気だそうです dicen que está bien

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
このホテルは便利だそうです。 Kono hoteru wa benri da sō desu. Dicen que este hotel es práctico.
あの町は静かだそうです。 Ano machi wa shizuka da sō desu. He oído que esa ciudad es tranquila.
田中さんは元気だそうです。 Tanaka-san wa genki da sō desu. Dicen que Tanaka está bien.

No omitas en el patrón de información de oídas.

Con sustantivos

Con sustantivos también se usa だそうです.

Sustantivo Con そうです Español
先生 先生だそうです dicen que es profesor
医者 医者だそうです dicen que es médico
休み 休みだそうです dicen que es descanso/feriado
日本人 日本人だそうです dicen que es japonés

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
あの人は有名な作家だそうです。 Ano hito wa yūmei na sakka da sō desu. Dicen que esa persona es un escritor famoso.
明日は休みだそうです。 Ashita wa yasumi da sō desu. Dicen que mañana es feriado/día libre.
新しい先生は京都の出身だそうです。 Atarashii sensei wa Kyōto no shusshin da sō desu. Dicen que el nuevo profesor es de Kioto.

Indicar la fuente con によると

Para decir de dónde viene la información, usa によると.

fuente + によると、frase + そうです

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
天気予報によると、明日は雨だそうです。 Tenki yohō ni yoru to, ashita wa ame da sō desu. Según el pronóstico del tiempo, mañana lloverá.
ニュースによると、電車が遅れているそうです。 Nyūsu ni yoru to, densha ga okurete iru sō desu. Según las noticias, el tren está retrasado.
先生によると、この文法は大切だそうです。 Sensei ni yoru to, kono bunpō wa taisetsu da sō desu. Según el profesor, esta gramática es importante.

によると ayuda a dejar claro que estás reportando información.

Diferencia con と思います

そうです de oídas reporta información. と思います expresa tu opinión o inferencia.

Japonés Rōmaji Español
明日は雨だそうです。 Ashita wa ame da sō desu. Dicen que mañana lloverá.
明日は雨だと思います。 Ashita wa ame da to omoimasu. Creo que mañana lloverá.

La primera frase depende de una fuente. La segunda expresa lo que tú piensas.

Diferencia con らしいです

らしいです también puede reportar información, pero suena más como “parece que” o “al parecer”, a veces con inferencia.

Forma Matiz
そうです lo oí / lo leí
らしいです parece que / al parecer

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
田中さんは引っ越したそうです。 Tanaka-san wa hikkoshita sō desu. He oído que Tanaka se mudó.
田中さんは引っ越したらしいです。 Tanaka-san wa hikkoshita rashii desu. Al parecer, Tanaka se mudó.

そうです suele sonar más como reporte directo de información recibida.

Diferencia con apariencia そう

Este punto es muy importante. Hay dos tipos de そう:

Tipo Formación Ejemplo Significado
Oídas forma simple + そうです おいしいそうです dicen que está rico
Apariencia raíz + そうです おいしそうです se ve rico

Comparación:

Japonés Rōmaji Español
このケーキはおいしいそうです。 Kono kēki wa oishii sō desu. Dicen que este pastel está rico.
このケーキはおいしそうです。 Kono kēki wa oishisō desu. Este pastel se ve rico.

La diferencia en forma es pequeña, pero el significado cambia mucho.

No se conjuga そうです de oídas como adjetivo

El そうです de oídas se mantiene como expresión de reporte. La información anterior es la que cambia.

Natural Poco natural
高かったそうです 高そうでした para “dicen que fue caro”
行かなかったそうです 行かなそうでした para “dicen que no fue”

高そうでした pertenece al uso de apariencia: “parecía caro”.

En estilo casual

En conversación casual, そうです puede reducirse a そうだ.

Educado Casual Español
行くそうです 行くそうだ dicen que va
高いそうです 高いそうだ dicen que es caro
静かだそうです 静かだそうだ dicen que es tranquilo

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
明日は雨だそうだ。 Ashita wa ame da sō da. Dicen que mañana lloverá.
田中さんは会社を辞めるそうだ。 Tanaka-san wa kaisha o yameru sō da. Dicen que Tanaka dejará la empresa.

En escritura formal o conversación educada, そうです es más seguro.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
おいしそうです。(queriendo decir “dicen que está rico”) おいしいそうです。
行きますそうです。 行くそうです。
静かそうです。(de oídas, sin だ) 静かだそうです。
明日は雨だそうです。(queriendo dar tu propia opinión) 明日は雨だと思います。
高かったそうです = 高そうでした(confundidos) 高かったそうです = dicen que fue caro; 高そうでした = parecía caro.
そうです。(sin indicar fuente) ニュースによると、そうです。

Notas adicionales

  • そうです de oídas reporta información escuchada o leída.
  • Antes de este そうです se usa forma simple.
  • Con adjetivos y sustantivos, usa だそうです.
  • によると sirve para indicar la fuente de la información.
  • No confundas el reporte おいしいそうです con la apariencia おいしそうです.