MyLingoAcademy
Todos los temas
🇯🇵

Pares transitivos e intransitivos

Aprende a distinguir pares verbales como あける / あく y a usar correctamente を y が en japonés.

¿Qué son los verbos transitivos e intransitivos?

En japonés, muchos verbos aparecen en pares: uno describe que alguien hace algo a un objeto y otro describe que algo ocurre o cambia de estado.

Tipo Enfoque Partícula típica
Transitivo alguien actúa sobre algo
Intransitivo algo ocurre o cambia

Ejemplo básico:

Japonés Rōmaji Español
私がドアを開けました。 Watashi ga doa o akemashita. Yo abrí la puerta.
ドアが開きました。 Doa ga akimashita. La puerta se abrió.

La primera frase enfoca a la persona que hace la acción. La segunda enfoca el cambio de estado de la puerta.

Par clave: あける / あく

Uno de los pares más importantes es 開ける (あける) y 開く (あく).

Verbo Tipo Uso
開ける transitivo abrir algo
開く intransitivo abrirse

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
先生が窓を開けました。 Sensei ga mado o akemashita. El profesor abrió la ventana.
窓が開きました。 Mado ga akimashita. La ventana se abrió.
ドアを開けてください。 Doa o akete kudasai. Abre la puerta, por favor.
ドアが開いています。 Doa ga aite imasu. La puerta está abierta.

開ける necesita un objeto marcado con . 開く presenta el objeto como sujeto marcado con .

を frente a が

La diferencia entre transitivo e intransitivo se ve claramente en las partículas.

Patrón Ejemplo Español
persona が objeto を verbo transitivo 私がドアを閉めました Yo cerré la puerta
objeto が verbo intransitivo ドアが閉まりました La puerta se cerró

Más ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
子どもがおもちゃを壊しました。 Kodomo ga omocha o kowashimashita. El niño rompió el juguete.
おもちゃが壊れました。 Omocha ga kowaremashita. El juguete se rompió.
母が電気をつけました。 Haha ga denki o tsukemashita. Mi madre encendió la luz.
電気がつきました。 Denki ga tsukimashita. La luz se encendió.

Si hay una persona actuando sobre algo, probablemente necesitas un verbo transitivo. Si solo describes lo que pasó con la cosa, usa el intransitivo.

Pares comunes

Estos pares aparecen mucho en japonés cotidiano.

Transitivo Intransitivo Español
開ける 開く abrir / abrirse
閉める 閉まる cerrar / cerrarse
つける つく encender / encenderse
消す 消える apagar / apagarse
壊す 壊れる romper / romperse
入れる 入る meter / entrar
出す 出る sacar / salir
止める 止まる detener / detenerse
落とす 落ちる dejar caer / caerse
始める 始まる empezar algo / empezar

No todos los pares siguen una regla visual simple, así que conviene aprenderlos como pares.

Enfoque en la acción

Usa el verbo transitivo cuando quieres enfocar quién hace la acción.

Japonés Rōmaji Español
私はテレビを消しました。 Watashi wa terebi o keshimashita. Apagué la televisión.
兄が車を止めました。 Ani ga kuruma o tomemashita. Mi hermano detuvo el auto.
店員が箱を出しました。 Ten'in ga hako o dashimashita. El empleado sacó la caja.

En estas frases, alguien controla la acción.

Enfoque en el resultado

Usa el verbo intransitivo cuando quieres enfocar el estado o el resultado, sin destacar quién lo causó.

Japonés Rōmaji Español
テレビが消えました。 Terebi ga kiemashita. La televisión se apagó.
車が止まりました。 Kuruma ga tomarimashita. El auto se detuvo.
箱が出ました。 Hako ga demashita. La caja salió / apareció.

Esto es muy frecuente cuando no sabes quién causó el cambio o cuando no importa.

Con ています: acción en progreso o estado resultante

Con verbos transitivos, ています suele expresar una acción en progreso.

Japonés Rōmaji Español
田中さんがドアを開けています。 Tanaka-san ga doa o akete imasu. Tanaka está abriendo la puerta.
母が電気をつけています。 Haha ga denki o tsukete imasu. Mi madre está encendiendo la luz.

Con muchos verbos intransitivos, ています expresa el estado resultante.

Japonés Rōmaji Español
ドアが開いています。 Doa ga aite imasu. La puerta está abierta.
電気がついています。 Denki ga tsuite imasu. La luz está encendida.
窓が閉まっています。 Mado ga shimatte imasu. La ventana está cerrada.

Esta diferencia es clave para entender descripciones de estado en japonés.

Abrir, cerrar, encender y apagar

Estos pares son especialmente útiles en la vida diaria.

Acción intencional Estado o cambio
ドアを開けます ドアが開きます
ドアを閉めます ドアが閉まります
電気をつけます 電気がつきます
電気を消します 電気が消えます

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
寒いので、窓を閉めました。 Samui node, mado o shimemashita. Como hacía frío, cerré la ventana.
風で窓が閉まりました。 Kaze de mado ga shimarimashita. La ventana se cerró por el viento.
暗いので、電気をつけてください。 Kurai node, denki o tsukete kudasai. Como está oscuro, enciende la luz por favor.
急に電気が消えました。 Kyū ni denki ga kiemashita. De repente se apagó la luz.

Accidentes y cambios no intencionales

Los verbos intransitivos son muy útiles para hablar de accidentes sin culpar directamente a alguien.

Japonés Rōmaji Español
コップが割れました。 Koppu ga waremashita. El vaso se rompió.
財布が落ちました。 Saifu ga ochimashita. La billetera se cayó.
パソコンが壊れました。 Pasokon ga kowaremashita. La computadora se rompió.

Si dices quién causó la acción, puedes usar el transitivo:

Japonés Rōmaji Español
私がコップを割りました。 Watashi ga koppu o warimashita. Yo rompí el vaso.
子どもがパソコンを壊しました。 Kodomo ga pasokon o kowashimashita. El niño rompió la computadora.

El transitivo puede sonar más directo sobre la responsabilidad.

入れる / 入る y 出す / 出る

Estos pares son muy frecuentes y tienen un contraste claro.

Transitivo Intransitivo
かばんに本を入れます 本がかばんに入ります
箱から本を出します 本が箱から出ます

Ejemplos:

Japonés Rōmaji Español
財布をかばんに入れました。 Saifu o kaban ni iremashita. Metí la billetera en el bolso.
財布がかばんに入っています。 Saifu ga kaban ni haitte imasu. La billetera está dentro del bolso.
本を箱から出しました。 Hon o hako kara dashimashita. Saqué el libro de la caja.
猫が部屋から出ました。 Neko ga heya kara demashita. El gato salió de la habitación.

Observa que 入る se lee はいる cuando significa “entrar”.

Relación con pasiva y causativa

Entender estos pares ayuda mucho con la pasiva y la causativa.

Tipo Ejemplo Enfoque
Transitivo 子どもが窓を割りました El niño rompió la ventana
Intransitivo 窓が割れました La ventana se rompió
Pasiva 窓が子どもに割られました La ventana fue rota por el niño
Causativa 母が子どもに窓を開けさせました La madre hizo/dejó que el niño abriera la ventana

La pasiva y la causativa interactúan de forma distinta según el tipo de verbo, por eso esta distinción es una base importante para N3.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
ドアを開きました。 ドアが開きました。
ドアが開けました。 ドアを開けました。
開ける = 開く(mismo enfoque) 開ける = abrir algo; 開く = abrirse.
開ける・開く(tratados siempre como predecibles) Muchos pares deben aprenderse como vocabulario.
ドアが開いています。(confundido con acción en curso) ドアが開いています describe un estado: la puerta está abierta.
コップを割りました。(sin querer enfatizar la culpa) コップが割れました。

Notas adicionales

  • Los verbos transitivos suelen llevar objeto con .
  • Los verbos intransitivos suelen marcar la cosa que cambia con .
  • El transitivo enfoca la acción de alguien; el intransitivo enfoca el cambio o resultado.
  • Con intransitivos, ています muchas veces describe un estado resultante.
  • Aprende los pares comunes como vocabulario: 開ける/開く, 閉める/閉まる, つける/つく, 消す/消える.