Pares transitivos e intransitivos
Aprende a distinguir pares verbales como あける / あく y a usar correctamente を y が en japonés.
¿Qué son los verbos transitivos e intransitivos?
En japonés, muchos verbos aparecen en pares: uno describe que alguien hace algo a un objeto y otro describe que algo ocurre o cambia de estado.
| Tipo | Enfoque | Partícula típica |
|---|---|---|
| Transitivo | alguien actúa sobre algo | を |
| Intransitivo | algo ocurre o cambia | が |
Ejemplo básico:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 私がドアを開けました。 | Watashi ga doa o akemashita. | Yo abrí la puerta. |
| ドアが開きました。 | Doa ga akimashita. | La puerta se abrió. |
La primera frase enfoca a la persona que hace la acción. La segunda enfoca el cambio de estado de la puerta.
Par clave: あける / あく
Uno de los pares más importantes es 開ける (あける) y 開く (あく).
| Verbo | Tipo | Uso |
|---|---|---|
| 開ける | transitivo | abrir algo |
| 開く | intransitivo | abrirse |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 先生が窓を開けました。 | Sensei ga mado o akemashita. | El profesor abrió la ventana. |
| 窓が開きました。 | Mado ga akimashita. | La ventana se abrió. |
| ドアを開けてください。 | Doa o akete kudasai. | Abre la puerta, por favor. |
| ドアが開いています。 | Doa ga aite imasu. | La puerta está abierta. |
開ける necesita un objeto marcado con を. 開く presenta el objeto como sujeto marcado con が.
を frente a が
La diferencia entre transitivo e intransitivo se ve claramente en las partículas.
| Patrón | Ejemplo | Español |
|---|---|---|
| persona が objeto を verbo transitivo | 私がドアを閉めました | Yo cerré la puerta |
| objeto が verbo intransitivo | ドアが閉まりました | La puerta se cerró |
Más ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 子どもがおもちゃを壊しました。 | Kodomo ga omocha o kowashimashita. | El niño rompió el juguete. |
| おもちゃが壊れました。 | Omocha ga kowaremashita. | El juguete se rompió. |
| 母が電気をつけました。 | Haha ga denki o tsukemashita. | Mi madre encendió la luz. |
| 電気がつきました。 | Denki ga tsukimashita. | La luz se encendió. |
Si hay una persona actuando sobre algo, probablemente necesitas un verbo transitivo. Si solo describes lo que pasó con la cosa, usa el intransitivo.
Pares comunes
Estos pares aparecen mucho en japonés cotidiano.
| Transitivo | Intransitivo | Español |
|---|---|---|
| 開ける | 開く | abrir / abrirse |
| 閉める | 閉まる | cerrar / cerrarse |
| つける | つく | encender / encenderse |
| 消す | 消える | apagar / apagarse |
| 壊す | 壊れる | romper / romperse |
| 入れる | 入る | meter / entrar |
| 出す | 出る | sacar / salir |
| 止める | 止まる | detener / detenerse |
| 落とす | 落ちる | dejar caer / caerse |
| 始める | 始まる | empezar algo / empezar |
No todos los pares siguen una regla visual simple, así que conviene aprenderlos como pares.
Enfoque en la acción
Usa el verbo transitivo cuando quieres enfocar quién hace la acción.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 私はテレビを消しました。 | Watashi wa terebi o keshimashita. | Apagué la televisión. |
| 兄が車を止めました。 | Ani ga kuruma o tomemashita. | Mi hermano detuvo el auto. |
| 店員が箱を出しました。 | Ten'in ga hako o dashimashita. | El empleado sacó la caja. |
En estas frases, alguien controla la acción.
Enfoque en el resultado
Usa el verbo intransitivo cuando quieres enfocar el estado o el resultado, sin destacar quién lo causó.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| テレビが消えました。 | Terebi ga kiemashita. | La televisión se apagó. |
| 車が止まりました。 | Kuruma ga tomarimashita. | El auto se detuvo. |
| 箱が出ました。 | Hako ga demashita. | La caja salió / apareció. |
Esto es muy frecuente cuando no sabes quién causó el cambio o cuando no importa.
Con ています: acción en progreso o estado resultante
Con verbos transitivos, ています suele expresar una acción en progreso.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 田中さんがドアを開けています。 | Tanaka-san ga doa o akete imasu. | Tanaka está abriendo la puerta. |
| 母が電気をつけています。 | Haha ga denki o tsukete imasu. | Mi madre está encendiendo la luz. |
Con muchos verbos intransitivos, ています expresa el estado resultante.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| ドアが開いています。 | Doa ga aite imasu. | La puerta está abierta. |
| 電気がついています。 | Denki ga tsuite imasu. | La luz está encendida. |
| 窓が閉まっています。 | Mado ga shimatte imasu. | La ventana está cerrada. |
Esta diferencia es clave para entender descripciones de estado en japonés.
Abrir, cerrar, encender y apagar
Estos pares son especialmente útiles en la vida diaria.
| Acción intencional | Estado o cambio |
|---|---|
| ドアを開けます | ドアが開きます |
| ドアを閉めます | ドアが閉まります |
| 電気をつけます | 電気がつきます |
| 電気を消します | 電気が消えます |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 寒いので、窓を閉めました。 | Samui node, mado o shimemashita. | Como hacía frío, cerré la ventana. |
| 風で窓が閉まりました。 | Kaze de mado ga shimarimashita. | La ventana se cerró por el viento. |
| 暗いので、電気をつけてください。 | Kurai node, denki o tsukete kudasai. | Como está oscuro, enciende la luz por favor. |
| 急に電気が消えました。 | Kyū ni denki ga kiemashita. | De repente se apagó la luz. |
Accidentes y cambios no intencionales
Los verbos intransitivos son muy útiles para hablar de accidentes sin culpar directamente a alguien.
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| コップが割れました。 | Koppu ga waremashita. | El vaso se rompió. |
| 財布が落ちました。 | Saifu ga ochimashita. | La billetera se cayó. |
| パソコンが壊れました。 | Pasokon ga kowaremashita. | La computadora se rompió. |
Si dices quién causó la acción, puedes usar el transitivo:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 私がコップを割りました。 | Watashi ga koppu o warimashita. | Yo rompí el vaso. |
| 子どもがパソコンを壊しました。 | Kodomo ga pasokon o kowashimashita. | El niño rompió la computadora. |
El transitivo puede sonar más directo sobre la responsabilidad.
入れる / 入る y 出す / 出る
Estos pares son muy frecuentes y tienen un contraste claro.
| Transitivo | Intransitivo |
|---|---|
| かばんに本を入れます | 本がかばんに入ります |
| 箱から本を出します | 本が箱から出ます |
Ejemplos:
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 財布をかばんに入れました。 | Saifu o kaban ni iremashita. | Metí la billetera en el bolso. |
| 財布がかばんに入っています。 | Saifu ga kaban ni haitte imasu. | La billetera está dentro del bolso. |
| 本を箱から出しました。 | Hon o hako kara dashimashita. | Saqué el libro de la caja. |
| 猫が部屋から出ました。 | Neko ga heya kara demashita. | El gato salió de la habitación. |
Observa que 入る se lee はいる cuando significa “entrar”.
Relación con pasiva y causativa
Entender estos pares ayuda mucho con la pasiva y la causativa.
| Tipo | Ejemplo | Enfoque |
|---|---|---|
| Transitivo | 子どもが窓を割りました | El niño rompió la ventana |
| Intransitivo | 窓が割れました | La ventana se rompió |
| Pasiva | 窓が子どもに割られました | La ventana fue rota por el niño |
| Causativa | 母が子どもに窓を開けさせました | La madre hizo/dejó que el niño abriera la ventana |
La pasiva y la causativa interactúan de forma distinta según el tipo de verbo, por eso esta distinción es una base importante para N3.
Errores comunes
| ❌ Incorrecto | ✅ Correcto |
|---|---|
| ドアを開きました。 | ドアが開きました。 |
| ドアが開けました。 | ドアを開けました。 |
| 開ける = 開く(mismo enfoque) | 開ける = abrir algo; 開く = abrirse. |
| 開ける・開く(tratados siempre como predecibles) | Muchos pares deben aprenderse como vocabulario. |
| ドアが開いています。(confundido con acción en curso) | ドアが開いています describe un estado: la puerta está abierta. |
| コップを割りました。(sin querer enfatizar la culpa) | コップが割れました。 |
Notas adicionales
- Los verbos transitivos suelen llevar objeto con を.
- Los verbos intransitivos suelen marcar la cosa que cambia con が.
- El transitivo enfoca la acción de alguien; el intransitivo enfoca el cambio o resultado.
- Con intransitivos, ています muchas veces describe un estado resultante.
- Aprende los pares comunes como vocabulario: 開ける/開く, 閉める/閉まる, つける/つく, 消す/消える.