MyLingoAcademy
Todos los temas
🇯🇵

Oraciones Relativas

Aprende a describir sustantivos en japonés colocando una oración completa antes del sustantivo.

¿Qué son las oraciones relativas?

Una oración relativa describe un sustantivo con información adicional. En español usamos palabras como "que", "donde" o "cuando": "la persona que estudia japonés", "el libro que compré ayer".

En japonés, la estructura es diferente: la oración descriptiva va antes del sustantivo, sin una palabra equivalente a "que".

Japonés Rōmaji Español
日本語をべんきょうする人 nihongo o benkyō suru hito persona que estudia japonés
きのう買った本 kinō katta hon libro que compré ayer
私がすきな映画 watashi ga suki na eiga película que me gusta
田中さんが住んでいる町 Tanaka-san ga sunde iru machi ciudad donde vive Tanaka

La regla central es: oración en forma simple + sustantivo.

Estructura básica

En japonés, la descripción completa se coloca antes del sustantivo.

oración descriptiva + sustantivo

Descripción Sustantivo Resultado Español
日本語をべんきょうする 日本語をべんきょうする人 persona que estudia japonés
きのう買った きのう買った本 libro que compré ayer
私がよく行く 私がよく行く店 tienda a la que voy seguido
母が作った ごはん 母が作ったごはん comida que preparó mi mamá

No se usa una partícula como o una palabra equivalente a "que" entre la oración y el sustantivo.

Formas simples antes del sustantivo

La oración relativa usa formas simples, no formas corteses con ます o です.

Tiempo / polaridad Ejemplo Español
Presente afirmativo 本を読む人 persona que lee libros
Presente negativo 肉を食べない人 persona que no come carne
Pasado afirmativo きのう見た映画 película que vi ayer
Pasado negativo 使わなかったペン bolígrafo que no usé
Japonés Rōmaji Español
毎日コーヒーを飲む人です。 mainichi kōhī o nomu hito desu. Es una persona que toma café todos los días.
学校へ行かない日です。 gakkō e ikanai hi desu. Es un día en que no voy a la escuela.
先週買った本です。 senshū katta hon desu. Es el libro que compré la semana pasada.

La oración relativa es simple, pero la oración completa puede terminar de forma cortés con です.

No uses ます dentro de la oración relativa

Dentro de la descripción, usa forma simple. No uses ます antes del sustantivo.

❌ Incorrecto ✅ Correcto Español
日本語をべんきょうします人 日本語をべんきょうする人 persona que estudia japonés
きのう買いました本 きのう買った本 libro que compré ayer
コーヒーを飲みません人 コーヒーを飲まない人 persona que no toma café

Puedes usar cortesía al final de toda la oración: 日本語をべんきょうする人です.

El sujeto dentro de la oración relativa

Cuando la oración relativa tiene su propio sujeto, normalmente se marca con , no con .

Japonés Rōmaji Español
田中さんが書いた手紙 Tanaka-san ga kaita tegami carta que escribió Tanaka
母が作った料理 haha ga tsukutta ryōri comida que preparó mi mamá
友だちが住んでいる町 tomodachi ga sunde iru machi ciudad donde vive mi amigo
先生が読んだ本 sensei ga yonda hon libro que leyó el profesor

marca tema en una oración completa, pero dentro de una oración relativa suele usarse para marcar quién hace la acción.

Con verbos en presente

La forma de diccionario describe una acción habitual, presente o futura según el contexto.

Japonés Rōmaji Español
日本語を話す人 nihongo o hanasu hito persona que habla japonés
毎日走る学生 mainichi hashiru gakusei estudiante que corre todos los días
明日来る友だち ashita kuru tomodachi amigo que viene mañana
よく行くカフェ yoku iku kafe café al que voy seguido

El sustantivo principal viene al final: , 学生, 友だち, カフェ.

Con verbos en pasado

La forma permite describir algo que ya ocurrió.

Japonés Rōmaji Español
きのう見た映画 kinō mita eiga película que vi ayer
先週買ったかばん senshū katta kaban bolsa que compré la semana pasada
日本で食べたラーメン Nihon de tabeta rāmen ramen que comí en Japón
友だちにもらったプレゼント tomodachi ni moratta purezento regalo que recibí de un amigo

La forma pasada está dentro de la descripción, no al final del sustantivo.

Con verbos en negativo

La forma ない permite decir "que no...".

Japonés Rōmaji Español
肉を食べない人 niku o tabenai hito persona que no come carne
コーヒーを飲まない学生 kōhī o nomanai gakusei estudiante que no toma café
学校へ行かない日 gakkō e ikanai hi día en que no voy a la escuela
まだ読んでいない本 mada yonde inai hon libro que todavía no he leído

En niveles básicos, empieza con formas claras como 食べない人 o 行かない日 antes de usar estructuras más largas.

Con ている

La forma ている puede describir una acción en progreso o un estado continuo antes de un sustantivo.

Japonés Rōmaji Español
あそこで話している人 asoko de hanashite iru hito persona que está hablando allí
東京に住んでいる友だち Tōkyō ni sunde iru tomodachi amigo que vive en Tokio
めがねをかけている先生 megane o kakete iru sensei profesor que lleva lentes
ドアの前に立っている人 doa no mae ni tatte iru hito persona que está parada frente a la puerta

En estilo cortés al final de la oración, puedes decir: 東京に住んでいる友だちです.

Con adjetivos い

Los adjetivos pueden modificar sustantivos directamente. También pueden tener información adicional.

Japonés Rōmaji Español
おいしいラーメン oishii rāmen ramen delicioso
値段が高い本 nedan ga takai hon libro cuyo precio es alto / libro caro
背が高い人 se ga takai hito persona alta
日本語がむずかしい学生 nihongo ga muzukashii gakusei estudiante para quien el japonés es difícil

Cuando hay una pequeña oración con adjetivo, el sujeto interno suele marcarse con : 値段が高い本.

Con adjetivos な y sustantivos

Antes de un sustantivo, los adjetivos usan . En oraciones relativas más completas, evita usar antes del sustantivo.

Japonés Rōmaji Español
しずかな町 shizuka na machi ciudad tranquila
きれいなホテル kirei na hoteru hotel bonito / limpio
日本語が上手な人 nihongo ga jōzu na hito persona que es buena en japonés
料理が好きな学生 ryōri ga suki na gakusei estudiante al que le gusta cocinar

No digas 好きだ人 en este patrón. Antes del sustantivo se usa 好きな人.

Diferencia con el español

En español, la descripción suele ir después del sustantivo y usa "que".

Español Orden japonés
la persona que estudia japonés japonés estudia + persona
el libro que compré ayer ayer compré + libro
el restaurante al que voy seguido seguido voy + restaurante
Japonés Rōmaji Español
日本語をべんきょうする人 nihongo o benkyō suru hito persona que estudia japonés
きのう買った本 kinō katta hon libro que compré ayer
よく行くレストラン yoku iku resutoran restaurante al que voy seguido

La clave es pensar desde el sustantivo final hacia atrás: ¿qué tipo de persona?, ¿qué libro?, ¿qué restaurante?

Oraciones completas

Una oración relativa puede ser parte de una oración más grande.

Japonés Rōmaji Español
これはきのう買った本です。 kore wa kinō katta hon desu. Este es el libro que compré ayer.
あそこにいる人は田中さんです。 asoko ni iru hito wa Tanaka-san desu. La persona que está allí es Tanaka.
私がすきな映画はこれです。 watashi ga suki na eiga wa kore desu. La película que me gusta es esta.
日本語を話す人を知っています。 nihongo o hanasu hito o shitte imasu. Conozco a una persona que habla japonés.

El sustantivo descrito puede funcionar como tema con , objeto con , sujeto con u otro papel dentro de la oración principal.

Errores comunes

❌ Incorrecto ✅ Correcto
Traducir "que" con una palabra fija. En japonés no se usa "que"; la oración va antes del sustantivo.
Usar ます dentro de la oración relativa. Usar forma simple: べんきょうする人.
Decir 買いました本. Decir 買った本.
Usar dentro de la descripción sin necesidad. Normalmente usar : 田中さんが書いた手紙.
Decir 好きだ人. Decir 好きな人.
Poner la descripción después del sustantivo como en español. Ponerla antes: きのう買った本.
Perder el sustantivo principal. Identificar primero el sustantivo final: persona, libro, lugar, día, etc.

Notas adicionales

  • En japonés, las oraciones relativas van antes del sustantivo que describen.
  • No hay una palabra equivalente a "que" en este patrón básico.
  • La descripción usa formas simples: diccionario, ない, , ている, adjetivos simples.
  • El sujeto interno de la oración relativa suele marcarse con .
  • La oración completa puede terminar en estilo cortés con です o ます.
  • Este patrón es una base muy importante para leer y construir frases largas en N4.