Las preposiciones de acusativo
Estas cinco preposiciones siempre van seguidas de acusativo. Son fáciles de aprender porque nunca cambian de caso.
Truco mnemotécnico: durch für gegen ohne um → d-f-g-o-u → DeFGOU
Las cinco preposiciones
durch — a través de / por
| Alemán |
Español |
| Wir fahren durch die Stadt. |
Pasamos por la ciudad. |
| Er läuft durch den Park. |
Él corre a través del parque. |
| Durch das Fenster sehe ich die Berge. |
A través de la ventana veo las montañas. |
für — para / por
| Alemán |
Español |
| Das ist für dich. |
Eso es para ti. |
| Ich kaufe ein Geschenk für meinen Vater. |
Compro un regalo para mi padre. |
| Wir arbeiten für eine Firma. |
Trabajamos para una empresa. |
gegen — contra / hacia / alrededor de (hora)
| Alemán |
Español |
| Er spielt gegen das Team. |
Él juega contra el equipo. |
| Ich bin gegen diesen Plan. |
Estoy en contra de este plan. |
| Wir treffen uns gegen 8 Uhr. |
Nos vemos hacia las 8. |
ohne — sin
| Alemán |
Español |
| Ich komme ohne dich. |
Vengo sin ti. |
| Kaffee ohne Zucker, bitte. |
Café sin azúcar, por favor. |
| Er arbeitet ohne Pausen. |
Trabaja sin descansos. |
um — alrededor de / a (hora)
| Alemán |
Español |
| Wir sitzen um den Tisch. |
Nos sentamos alrededor de la mesa. |
| Der Kurs beginnt um 9 Uhr. |
El curso empieza a las 9. |
| Er geht um die Ecke. |
Él dobla la esquina. |
Cambios de artículo con estas preposiciones
Solo el masculino cambia (der → den, ein → einen):
| Alemán |
Español |
| Das ist für den Lehrer. |
Eso es para el profesor. |
| Ich gehe durch einen Tunnel. |
Paso por un túnel. |
| Er fährt ohne seinen Bruder. |
Viaja sin su hermano. |
Contracciones frecuentes
| Preposición + artículo |
Contracción |
| durch + das |
durchs |
| für + das |
fürs |
| um + das |
ums |
Errores comunes
| ❌ Incorrecto |
✅ Correcto |
| Das ist für dem Mann. |
Das ist für den Mann. |
| Ich gehe durch der Park. |
Ich gehe durch den Park. |
| Ohne dem Wasser. |
Ohne das Wasser. |
| Um der Ecke. |
Um die Ecke. (die Ecke = femenino) |
Notas adicionales
- gegen puede expresar también un tiempo aproximado: gegen Mitternacht (hacia medianoche).
- um con horas no lleva artículo: um 3 Uhr, um Mitternacht.
- für nunca expresa duración de tiempo en alemán estándar (para eso se usa la simple indicación temporal): Ich bleibe drei Tage. (Me quedo tres días.)